| Nattaander (оригинал) | Наттаандр (перевод) |
|---|---|
| Nattaander — Foer meg bort | Ночные духи - Накорми меня |
| Djupt inni skogens moerke | Глубоко в темном лесу |
| I ensomhetens land | В стране одиночества |
| Skygganes mystikk | Тайна теней |
| La meg faa kjenna kulde og snoe | Дай мне почувствовать холод и снег |
| Saa skjerne seg inn i marg og bein | Затем нарежьте мозг и кости |
| La meg med, foer meg bort | Отпусти меня, забери меня |
| Ifra ljuets dans | Ифра любит данс |
| Doeden tar meg med | Смерть берет меня |
| Vinterrikets konge | Король Зимнего Королевства |
| Fanden e tebake | Нашел его обратно |
| Nattaander — Foer meg bort | Ночные духи - Накорми меня |
| Te vinterheimens fjell | Чайная зима домашние горы |
| Vekk fra folk og gard | Вдали от людей и фермы |
| Ensomheten raar | Одиночество это странно |
| Paa veite fandens land | Paa veite fandens land |
| Mens min kropp dengle i tre | Пока мое тело болтается в дереве |
