| Long ago this kingdom was peaceful and content
| Давным-давно это королевство было мирным и довольным
|
| Now there is death everywhere, plague in the air
| Теперь повсюду смерть, чума в воздухе
|
| Maidens, children, and priests none are spared
| Девы, дети и священники никого не щадят
|
| Why our neighboring rivals not suffering the same cursed affair
| Почему наши соседние соперники не страдают от того же проклятого дела
|
| Hold the cure they do but share it with others they rue
| Держите лекарство, которое они делают, но делитесь им с другими, о которых они сожалеют
|
| Sent to plead for aid our envoy struck down from behind
| Направлено молить о помощи, наш посланник ударил сзади
|
| Villainy and strife burn in their hearts
| Подлость и раздор горят в их сердцах
|
| As we cry for mercy they yell charge
| Когда мы взываем о пощаде, они кричат
|
| Valor
| Доблесть
|
| On a quest for valor
| В поисках доблести
|
| Heal us
| Исцели нас
|
| Searching for the cure
| В поисках лекарства
|
| Kingdom
| царство
|
| It must become pure
| Он должен стать чистым
|
| Outnumbered
| в меньшинстве
|
| Still we fight for sure
| Тем не менее мы боремся наверняка
|
| Over jagged mountains and across stormy seas
| Над зубчатыми горами и бурными морями
|
| Frozen and starving we fend off dreadful beasts
| Замерзшие и голодные, мы отбиваемся от ужасных зверей
|
| Reach medicine man of the dark forest
| Доберитесь до знахаря темного леса
|
| As the wise one takes his dying breath
| Когда мудрый делает последний вздох
|
| Famished, the arduous search intensifies
| Голодный, трудный поиск усиливается
|
| Yearning, through dessert sun the horses have died
| Тоска, под солнцем пустыни лошади умерли
|
| Despair, brothers turn their backs abandoning the cause
| Отчаяние, братья отворачиваются, отказываясь от дела
|
| Realization, is all hope lost?
| Осознание, всякая надежда потеряна?
|
| Feel… so weak…
| Чувствую себя… такой слабой…
|
| Is this… the end?
| Это конец?
|
| Noooo!!!
| Неееет!!!
|
| March to the heart of the enemy fortress
| Марш в сердце вражеской крепости
|
| We will take the cure by brute force
| Мы возьмем лекарство грубой силой
|
| Blades clash, blood is spilled
| Сталкиваются лезвия, проливается кровь
|
| Blades clash, many killed
| Столкновение лезвий, многие убиты
|
| Valor
| Доблесть
|
| On our quest for valor
| В поисках доблести
|
| Healed us
| Исцелил нас
|
| Found the cure
| Нашел лекарство
|
| Kingdom
| царство
|
| Has again become pure
| Снова стал чистым
|
| Outnumbered
| в меньшинстве
|
| Yet we did endure
| Тем не менее, мы терпели
|
| Our quest for valor
| Наше стремление к доблести
|
| Quest for valor
| В поисках доблести
|
| Valor… | Доблесть… |