| In dawn of the moonweb sleep
| На рассвете сна лунной паутины
|
| I spread my embracing weeps
| Я распространяю обнимающие слезы
|
| From aura dismal hunting veil
| Из ауры унылой охотничьей завесы
|
| Those serpent autumn thorns stand still
| Эти змеиные осенние шипы стоят на месте
|
| I am off the edge of frozen sun
| Я за краем замерзшего солнца
|
| And the scarlet whispers gone
| И алые шепоты ушли
|
| Dying in slumber, when the candle silent failes
| Умирая во сне, когда молчание свечи терпит неудачу
|
| The prelude of dust is the carrion moon across the sea
| Прелюдия пыли - это луна-падальщик по морю
|
| Once spiral waters, but the river never flows
| Когда-то спиральные воды, но река никогда не течет
|
| Farewell
| Прощание
|
| My Love in welkin dust
| Моя любовь в велкинской пыли
|
| Symbols and relics the drowning water in different seas
| Символы и реликвии тонущей воды в разных морях
|
| Lying and waiting in dust of no one’s desire, when tears cascade
| Лежать и ждать в пыли ничьих желаний, когда льются слезы
|
| I’ll feel like you — sear my scars in drowning eyes
| Я буду чувствовать себя так же, как ты — обожги мои шрамы в тонущих глазах
|
| Cold tears — broken — I behold
| Холодные слезы – разбитые – я вижу
|
| Old scars — mournful — I behold
| Старые шрамы — скорбные — я вижу
|
| In dawn of the…
| На рассвете…
|
| Warpath across heavens shoulder —
| Тропа войны через небесное плечо —
|
| Where dead poets die
| Где умирают мертвые поэты
|
| Unseen and forsaken, the spirits of molten aeons
| Незримые и покинутые, духи расплавленных эонов
|
| The marionettes — once fragments of silent fallen stars
| Марионетки — когда-то осколки безмолвных упавших звезд
|
| Farewell
| Прощание
|
| My Love in welkin dust | Моя любовь в велкинской пыли |