| Garage sale, Saturday — I need to pay
| Гаражная распродажа, суббота — мне нужно заплатить
|
| My heart’s outstanding bills
| неоплаченные счета моего сердца
|
| A cracked-up compass and a pocket watch
| Сломанный компас и карманные часы
|
| Some plastic daffodils
| Некоторые пластиковые нарциссы
|
| The cutlery and coffee cups I stole from all-night restaurants
| Столовые приборы и кофейные чашки, которые я украл из ночных ресторанов
|
| A sense of wonder only slightly used
| Чувство чуда используется лишь слегка
|
| A year or two to haunt you in the dark
| Год или два, чтобы преследовать вас в темноте
|
| For a phone call from far away
| Для телефонного звонка издалека
|
| With a «Hi, how are you today?»
| С «Привет, как дела?»
|
| And a sign, «Recovery comes to the broken ones»
| И знак: «Выздоровление приходит к сломленным»
|
| Wage slave forty-hour work week weighs
| Зарплата раба за сорокачасовую рабочую неделю весит
|
| A thousand kilograms
| Тысяча килограммов
|
| So bend your knees comes with a free fake smile
| Так что согните колени и получите бесплатную фальшивую улыбку
|
| For all your dumb demands
| Для всех ваших глупых требований
|
| The cordless razor that my father bought
| Беспроводная бритва, которую купил мой отец
|
| When I turned 17
| Когда мне исполнилось 17 лет
|
| The puke-green sofa, and the outline to
| Блевото-зеленый диван и очертания
|
| A complicated dream of dignity
| Сложная мечта о достоинстве
|
| For a laugh, too loud and too long
| Для смеха слишком громко и слишком долго
|
| For a place where awkward belong
| Для места, где неловко
|
| And a sign, «Recovery comes to the broken ones»
| И знак: «Выздоровление приходит к сломленным»
|
| …or Best Offer | …Или лучшее предложение |