| (I've been trapped here for one hundred years
| (Я был в ловушке здесь сто лет
|
| Blood, women and drink have been my only vessels on this vessel
| Кровь, женщины и выпивка были моими единственными сосудами на этом судне
|
| Isn’t there a way out, now?
| Теперь нет выхода?
|
| Brave friend horizon, bring me back to fourteen)
| Храбрый друг горизонт, верни меня в четырнадцать)
|
| There’s a million ways out of the city
| Есть миллион способов покинуть город
|
| I don’t know one
| я не знаю ни одного
|
| His way was to pursue birds, with food in their mouths
| Его путь состоял в том, чтобы преследовать птиц с едой во рту
|
| Suitable for humans, snatching from them.
| Подходит для людей, выхватывая у них.
|
| Then the birds would follow and snatch it back
| Тогда птицы последуют и вырвут его обратно
|
| And they would all go chasing each other gaily for miles
| И все они будут весело гоняться друг за другом на многие мили
|
| Parting at last with mutual expressions of goodwill
| Расставание, наконец, с взаимными выражениями доброй воли
|
| «Save him, save him», they cried
| «Спаси его, спаси его», кричали они
|
| Looking with horror at the cruel sea far below
| Глядя с ужасом на жестокое море далеко внизу
|
| We’re hanging from our ankles
| Мы висим на лодыжках
|
| We’re hanging from this spot
| Мы свисаем с этого места
|
| We’re hanging from our ankles
| Мы висим на лодыжках
|
| … From this spot
| … С этого места
|
| My hand brings you back up on to dreary land,
| Моя рука возвращает тебя на унылую землю,
|
| To form our end
| Чтобы сформировать наш конец
|
| Form…
| Форма…
|
| (I've been trapped here for one hundred years
| (Я был в ловушке здесь сто лет
|
| Blood, women and drink have been my only vessels on this vessel
| Кровь, женщины и выпивка были моими единственными сосудами на этом судне
|
| Isn’t there a way out, now?
| Теперь нет выхода?
|
| Brave friend horizon, bring me back to fourteen)
| Храбрый друг горизонт, верни меня в четырнадцать)
|
| Indeed, a million golden arrows were pointing it out to children
| Действительно, миллионы золотых стрел указывали на это детям
|
| All directed by their friendly sign, who wanted them to destroy their way
| Все направлялись их дружелюбным знаком, который хотел, чтобы они разрушили свой путь
|
| Before leaving them for the night.
| Прежде чем оставить их на ночь.
|
| In an unexplored patch as they rose and they spread,
| На неизведанном участке, когда они поднимались и распространялись,
|
| Black shadows began to dawn on them.
| На них начали сгущаться черные тени.
|
| The roar of the seas took prey, this is quite different now
| Рев морей забрал добычу, теперь все совсем по-другому
|
| And above all, we’d lost the certainty that you would live
| И прежде всего, мы потеряли уверенность, что вы будете жить
|
| When at last it had been steady again, he found himself alone in the darkness.
| Когда, наконец, он снова стал устойчивым, он оказался один в темноте.
|
| We’re hanging from our ankles
| Мы висим на лодыжках
|
| (Is this exactly what you wished for?)
| (Это именно то, чего вы хотели?)
|
| We’re hanging from this spot
| Мы свисаем с этого места
|
| (I am through with it all)
| (Я прошел через все это)
|
| We’re hanging from our ankles
| Мы висим на лодыжках
|
| (Is this exactly what you wished for?)
| (Это именно то, чего вы хотели?)
|
| I am through with it all
| Я закончил со всем этим
|
| My hand brings you back up on to dreary land,
| Моя рука возвращает тебя на унылую землю,
|
| To form our end
| Чтобы сформировать наш конец
|
| Form…
| Форма…
|
| We’re hanging from our ankles
| Мы висим на лодыжках
|
| (Is this exactly what you wished for?)
| (Это именно то, чего вы хотели?)
|
| We’re hanging from this spot
| Мы свисаем с этого места
|
| (I am through with it all)
| (Я прошел через все это)
|
| We’re hanging from our ankles
| Мы висим на лодыжках
|
| (Is this exactly what you wished for?)
| (Это именно то, чего вы хотели?)
|
| I am through with it all
| Я закончил со всем этим
|
| My hand brings you back up on to dreary land,
| Моя рука возвращает тебя на унылую землю,
|
| To form our end
| Чтобы сформировать наш конец
|
| Form… | Форма… |