| Lead, kindly light, amid the encircling gloom,
| Ведущий, добрый свет, среди окружающего мрака,
|
| Lead thou me on;
| Веди меня дальше;
|
| The night is dark, and I am far from home;
| Ночь темна, и я далеко от дома;
|
| Lead thou me on;
| Веди меня дальше;
|
| Keep thou my feet; | Держи мои ноги; |
| I do not ask to see
| Я не прошу видеть
|
| The distant scene: one step enough for me.
| Дальняя сцена: мне достаточно одного шага.
|
| I was not ever thus, nor prayed that thou
| Я никогда не был таким и не молился, чтобы ты
|
| Shouldst lead me on;
| Должен вести меня;
|
| I loved to choose, and see my path; | Я любил выбирать и видеть свой путь; |
| but now
| но сейчас
|
| Lead thou me on.
| Веди меня дальше.
|
| I loved the garish day, and, spite of fears,
| Я любил яркий день, и, несмотря на страхи,
|
| Pride ruled my will: remember not past years.
| Гордость властвовала волей моей: не вспоминай минувших лет.
|
| So long thy power hath blest me, sure it still
| Так долго твоя сила благословляла меня, конечно, она все еще
|
| Will lead me on,
| Будет вести меня дальше,
|
| O’er moor and fen, o’er crag and torrent, till
| Над болотом и болотом, над утесом и потоком, пока
|
| The night is gone,
| Ночь ушла,
|
| And with the morn those angel faces smile,
| И с рассветом эти ангельские лица улыбаются,
|
| Which I have loved long since, and lost a while. | Который я давно любил и потерял некоторое время. |