| Come, come, ye saints, no toil nor labor fear;
| Придите, придите, святые, ни труда, ни труда не бойтесь;
|
| But with joy, wend your way.
| Но с радостью иди своей дорогой.
|
| Though hard to you this journey may appear,
| Хотя это путешествие может показаться вам трудным,
|
| Grace shall be as your day.
| Благодать будет как твой день.
|
| 'Tis better far for us to strive
| Нам лучше далеко стремиться
|
| Our useless cares from us to drive;
| Наши бесполезные заботы о вождении;
|
| Do this, and joy your hearts will swell
| Сделайте это, и радость наполнит ваши сердца
|
| All is well! | Все хорошо! |
| All is well!
| Все хорошо!
|
| Why should we mourn or think our lot is hard?
| Почему мы должны оплакивать или думать, что наша участь тяжела?
|
| 'Tis not so, all is right.
| Это не так, все в порядке.
|
| Why should we think to earn a great reward,
| Почему мы должны думать о великой награде,
|
| If we now shun the fight?
| Если мы теперь избежим боя?
|
| Gird up your loins; | Препояшь чресла твои; |
| fresh courage take;
| примите свежее мужество;
|
| Our God will never us forsake,
| Наш Бог никогда не оставит нас,
|
| And soon we’ll have this tale to tell,
| И скоро нам предстоит рассказать эту историю,
|
| All is well! | Все хорошо! |
| All is well!
| Все хорошо!
|
| We’ll find the place which God for us prepared,
| Мы найдем место, которое Бог для нас приготовил,
|
| Far away in the West,
| Далеко на Западе,
|
| Where none shall come to hurt or make afraid;
| Где никто не придет, чтобы навредить или напугать;
|
| There the saints will be blessed.
| Там святые будут благословлены.
|
| We’ll make the air with music ring,
| Мы сделаем воздух музыкальным звоном,
|
| Shout praises to our God and King;
| Возглашайте хвалу нашему Богу и Царю;
|
| Above the rest these words we’ll tell,
| Над остальными эти слова мы скажем,
|
| All is well! | Все хорошо! |
| All is well!
| Все хорошо!
|
| And should we die before our journey’s through,
| И если мы умрем до того, как наше путешествие закончится,
|
| Happy day! | Счастливый день! |
| All is well!
| Все хорошо!
|
| We then are free from toil and sorrow, too;
| Тогда и мы свободны от труда и печали;
|
| With the just we shall dwell!
| С праведными будем жить!
|
| But if our lives are spared again
| Но если наши жизни снова пощадят
|
| To see the saints their rest obtain,
| Видеть, как святые обретают покой,
|
| O how we’ll make this chorus swell,
| О, как мы заставим этот хор набухать,
|
| All is well! | Все хорошо! |
| All is well! | Все хорошо! |