| Through the light
| Через свет
|
| Come get your mojo hey
| Приходите получить свое моджо эй
|
| Come back fat as a rat
| Вернись толстым, как крыса
|
| All the way down the east coast
| Весь путь вниз по восточному побережью
|
| Get ready
| Приготовься
|
| Get ready
| Приготовься
|
| Get-get-I tore all the way down the east coast
| Get-get-I разорвал весь путь по восточному побережью
|
| I’m talkin' to you baby
| Я разговариваю с тобой, детка
|
| You!
| Ты!
|
| Get-get-get-get-get-ready
| Получить-получить-получить-приготовиться
|
| Get ready
| Приготовься
|
| You!
| Ты!
|
| You!
| Ты!
|
| But in the kingdom of God…
| Но в Царстве Божием…
|
| all the way down the east coast
| весь путь вниз по восточному побережью
|
| come back fat as a rat (rat rat rat)
| вернись толстым, как крыса (крыса, крыса, крыса)
|
| if-if-if ya need me baby
| если-если-если я нужен тебе, детка
|
| if ya need me baby
| если ты нуждаешься во мне, детка
|
| if ya need me baby
| если ты нуждаешься во мне, детка
|
| when the sun goes down to the light
| когда солнце садится на свет
|
| you have so much money you goin get scared
| у тебя так много денег, что ты испугаешься
|
| 'cause I got it
| потому что я понял
|
| sevent-
| семь-
|
| seventeen-year-old Jack Acksadapo was driving home to Belmore last
| семнадцатилетний Джек Аксадапо ехал домой в Белмор последним
|
| night after finishing work at his father’s Lindcrest diner in Lindenhurst.
| вечером после окончания работы в закусочной своего отца Lindcrest в Линденхерсте.
|
| According to Nassau homocide sergeant John Nolan, witnesses saw
| По словам сержанта отдела по расследованию убийств в Нассау Джона Нолана, свидетели видели
|
| Acksadapo drag racing with another car along Merrick Road in Wantaugh. | Дрэг-рейсинг Аксадапо с другим автомобилем на Меррик-роуд в Вантау. |
| Nolan
| Нолан
|
| says the young man lost control and slid into a row of stores. | говорит, что молодой человек не справился с управлением и врезался в ряд магазинов. |
| His body
| Его тело
|
| was pulled from the car by a passing motorist after which the car, in flames,
| был вытащен из машины проезжавшим мимо автомобилистом, после чего машина, загоревшись,
|
| destroying stores …
| уничтожать магазины…
|
| Yahoo!
| Яху!
|
| A reading from Matthew Nine
| Чтение от Матфея Девятого
|
| according to verse 22
| согласно стиху 22
|
| God!
| Бог!
|
| Be of good courage, and be of good comfort!
| Мужайтесь и утешайтесь!
|
| My faith has made thee whole.
| Моя вера исцелила тебя.
|
| Well, hello there, Mick J. Sorrenson on the all night time machine,
| Ну, привет, Мик Дж. Сорренсон на машине времени, работающей всю ночь,
|
| we’re going to play some good songs tonight.
| сегодня вечером мы сыграем несколько хороших песен.
|
| … I’m coming in | … Я захожу |