Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Christmas Song (Merry Christmas to You), исполнителя - The King Cole Trio. Песня из альбома The Complete Us & Uk Hits 1942-62, Vol. 1, в жанре
Дата выпуска: 10.03.2016
Лейбл звукозаписи: Acrobat Licensing
Язык песни: Английский
The Christmas Song (Merry Christmas to You)(оригинал) |
Chestnuts roasting on an open fire |
Jack Frost nipping at your nose |
Yuletide carols being sung by a choir |
And folks dressed up like Eskimos |
Everybody knows (Everyone knows) |
A turkey and some mistletoe |
(Help to make) Help to make the season bright (Oh) |
Tiny tots with their eyes all aglow |
Will find it hard to sleep tonight |
They know that Santa's on his way (He's bringing presents) |
He's loaded lots of toys and goodies on his sleigh |
And every mother's child is gonna spy (Every child is gonna spy) |
To see if reindeer really know how to fly |
And, so, I'm offering this simple phrase (This simple phrase) |
To kids, to kids from one to ninety-two |
Although it's been said many times, many ways |
Merry Christmas (Merry Christmas), to you |
And, so, I'm offering this simple phrase (I offer you this phrase) |
To kids from one to ninety-two (To every child at heart although) |
Although it's been said many times, many ways |
Merry Christmas (Merry Christmas), to you |
Merry Christmas, bum-bum-bum-bum-bum |
(перевод) |
Каштаны жарятся на открытом огне |
Джек Фрост кусает тебя за нос |
Рождественские гимны в исполнении хора |
И люди, одетые как эскимосы |
Все знают (Все знают) |
Индейка и немного омелы |
(Помогите сделать) Помогите сделать сезон ярким (О) |
Крошечные малыши с горящими глазами |
Будет трудно спать сегодня вечером |
Они знают, что Санта уже в пути (Он приносит подарки) |
Он загрузил много игрушек и вкусностей на свои сани |
И ребенок каждой матери будет шпионить (Каждый ребенок будет шпионить) |
Чтобы увидеть, действительно ли северные олени умеют летать |
Итак, я предлагаю эту простую фразу (Эту простую фразу) |
Детям, детям от одного до девяноста двух |
Хотя это было сказано много раз, по-разному |
Счастливого Рождества (Счастливого Рождества), вам |
Итак, я предлагаю эту простую фразу (я предлагаю вам эту фразу) |
Детям от года до девяноста двух (Хотя каждому ребенку в душе) |
Хотя это было сказано много раз, по-разному |
Счастливого Рождества (Счастливого Рождества), вам |
Счастливого Рождества, бум-бам-бам-бам-бам |