| Sancte matris ecclesie damnatis
| Санкте матрис экклеси дамнатис
|
| Sancte matris ecclesie criminibus
| Санкт-матрис экклези криминибус
|
| They said he walked at night time, an evil spawned from hell
| Говорили, что он ходил ночью, зло, порожденное адом
|
| The gloom and mist his sunshine, he’ll wear their skin to bed
| Мрак и туман его солнечного света, он будет носить их кожу в постель
|
| He loves to play the children, to tear their flesh his aim
| Он любит играть с детьми, рвать их плоть, его цель
|
| Though he seems crowned in glory, a demon lurks inside
| Хотя он кажется увенчанным славой, внутри скрывается демон
|
| He’s the ripper the scourge of god
| Он потрошитель, бич божий
|
| He’s the fallen the poison one
| Он падший ядовитый
|
| He fought along the angel, the maid of France who burned
| Он сражался за ангела, деву Франции, которая сожгла
|
| He ripped the heart of lions, the end of war his curse
| Он разорвал сердце льва, конец войны его проклятие
|
| They say the church devoted, to stain his name in blood
| Говорят, что церковь посвящена, чтобы запятнать его имя в крови
|
| The rack forced his confession, betrayed his soul through pain
| Стойка заставила его признаться, предала его душу через боль
|
| He’s the ripper the scourge of god
| Он потрошитель, бич божий
|
| He’s the fallen the poison one
| Он падший ядовитый
|
| Sancte matris ecclesie damnatis
| Санкте матрис экклеси дамнатис
|
| Sancte matris ecclesie criminibus
| Санкт-матрис экклези криминибус
|
| Sancte matris ecclesie damnatis
| Санкте матрис экклеси дамнатис
|
| Sancte matris ecclesie criminibus
| Санкт-матрис экклези криминибус
|
| Criminibus vestries deos
| Criminibus ризницы деос
|
| Gilles de Rais this year of our lord 1440
| Жиль де Рэ в этом году нашего господина 1440
|
| You are condemn by the holy mother church
| Вы осуждены святой матерью-церковью
|
| For the crimes against god | За преступления против бога |