| Preachers cheating people everywhere I look.
| Куда бы я ни посмотрел, проповедники обманывают людей.
|
| Bleaching white the pages of a bloodstained book.
| Белить страницы окровавленной книги.
|
| Two thousand years of dogmatised hypocrisy;
| Две тысячи лет догматизированного лицемерия;
|
| So now I think it’s time we tried some new philosophy.
| Так что теперь я думаю, что пришло время попробовать новую философию.
|
| I’m telling you!
| Я говорю вам!
|
| They teach of peace and love,
| Они учат миру и любви,
|
| yet stoke the sulphurous pyres of war.
| но разжигают серные костры войны.
|
| Pray kiss this seal and glove,
| Пожалуйста, поцелуй эту печать и перчатку,
|
| that stroke drug-money, gun and whore.
| что инсульт наркотиков деньги, оружие и шлюха.
|
| Pious liars have all deceived us;
| Все благочестивые лжецы обманули нас;
|
| Bled the beggars — fed the choosers.
| Слил кровь с нищих — накормил выбирающих.
|
| Our prayers shall have been heeded,
| Наши молитвы будут услышаны,
|
| whence ye sinners swing like Judas.
| откуда вы, грешники, качаетесь, как Иуда.
|
| SWING!
| КАЧАТЬ!
|
| Christian, Pagan, Hindu, Muslim, Sikh & Jew;
| христианин, язычник, индуист, мусульманин, сикх и еврей;
|
| Just face these fundamental facts I preach at you.
| Просто посмотрите правде в глаза этим фундаментальным фактам, которые я проповедую вам.
|
| We’ve a duty to the future not to self-destruct;
| У нас есть долг перед будущим не самоуничтожаться;
|
| We better learn to live as one or else this planet’s fucked!
| Нам лучше научиться жить как один, иначе этой планете пиздец!
|
| I’m telling you!
| Я говорю вам!
|
| It suits the leader’s needs,
| Это соответствует потребностям лидера,
|
| when we fight amongst ourselves.
| когда мы ссоримся между собой.
|
| For their sacrilegious greed,
| За их кощунственную жадность,
|
| we’ll evoke such 'holy' hells.
| мы вызовем такие «святые» ады.
|
| But just who’ll give a damn,
| Но кому будет наплевать,
|
| for your countless hours of prayer,
| за ваши бесчисленные часы молитвы,
|
| when we face the fall of man,
| когда мы столкнемся с падением человека,
|
| witness our children in despair?
| видеть наших детей в отчаянии?
|
| SWING!
| КАЧАТЬ!
|
| Priests incant and Mullahs sing, | Жрецы напевают и муллы поют, |
| of Armageddons they would bring;
| Армагеддонов они принесут;
|
| Yet overlooked one vital thing,
| Но упустил из виду одну важную вещь,
|
| someday like Judas they could swing.
| когда-нибудь, как Иуда, они могли качаться.
|
| Hearts and minds the hate infuses.
| Сердца и умы ненависть вселяет.
|
| None are winners — all now losers.
| Никто не является победителем — все теперь проигравшие.
|
| Walk the path that Satan chooses,
| Иди по пути, который выбрал сатана,
|
| and in time you’ll swing like Judas!
| и со временем ты будешь качаться, как Иуда!
|
| SWING! | КАЧАТЬ! |