| In a cavern, in a canyon
| В пещере, в каньоне
|
| Excavating for a mine
| Раскопки шахты
|
| Dwelt a miner forty-niner
| Жил шахтер сорок девять
|
| And his daughter Clementine
| И его дочь Клементина
|
| Oh my darling, oh my darling
| О, моя дорогая, о, моя дорогая
|
| Oh my darling Clementine
| О, моя дорогая Клементина
|
| You are lost and gone forever
| Вы потеряны и ушли навсегда
|
| Dreadful sorry Clementine
| Ужасно жаль Клементину
|
| Drove a duckling to the water
| Погнал утёнка к воде
|
| Every morning just at nine;
| Каждое утро ровно в девять;
|
| Hit her foot against a splinter
| Ударил ее ногой о занозу
|
| Fell into the foaming brine
| Упал в пенящийся рассол
|
| Oh my darling, oh my darling
| О, моя дорогая, о, моя дорогая
|
| Oh my darling Clementine
| О, моя дорогая Клементина
|
| You are lost and gone forever
| Вы потеряны и ушли навсегда
|
| Dreadful sorry Clementine
| Ужасно жаль Клементину
|
| In my dreams she still doth haunt me
| В моих снах она все еще преследует меня
|
| Robed in garments soaked in brine
| Одет в одежду, пропитанную рассолом
|
| Though in life I used to hug her
| Хотя в жизни я ее обнимал
|
| Now she’s dead, I’ll draw the line
| Теперь она мертва, я подведу черту
|
| How I missed her, how I missed her
| Как я скучал по ней, как я скучал по ней
|
| How I missed my Clementine
| Как я скучал по моей Клементине
|
| So I kissed her little sister
| Так что я поцеловал ее младшую сестру
|
| And forgot my Clementine
| И забыл мою Клементину
|
| Oh my darling, oh my darling
| О, моя дорогая, о, моя дорогая
|
| Oh my darling Clementine
| О, моя дорогая Клементина
|
| You are lost and gone forever
| Вы потеряны и ушли навсегда
|
| Dreadful sorry Clementine | Ужасно жаль Клементину |