| A sigh of relief. | Вздох облегчения. |
| to give up, to release this desperate cling,
| сдаться, освободиться от этого отчаянного цепляния,
|
| to a life that means nothing to me, would be so sweet.
| к жизни, которая для меня ничего не значит, было бы так сладко.
|
| But I can’t afford to concede.
| Но я не могу позволить себе уступить.
|
| I’ll be lost with a single defeat.
| Я погибну от одного-единственного поражения.
|
| Could he call me with pride; | Мог ли он назвать меня с гордостью; |
| the fruit of his seed?
| плод его семени?
|
| It’s an impossible dream.
| Это несбыточная мечта.
|
| How could you ask this of us?
| Как ты мог просить об этом от нас?
|
| The fate of the world weighs heavy on our hearts.
| Судьба мира тяготит наши сердца.
|
| But if I must. | Но если я должен. |
| I will pilot this monstrous thing.
| Я буду пилотировать эту чудовищную штуку.
|
| Feeling abandoned, you cast me aside.
| Чувствуя себя брошенным, ты отбросил меня.
|
| I know it kills you inside.
| Я знаю, это убивает тебя изнутри.
|
| But it wasn’t just you, she left behind.
| Но это был не только ты, она оставила позади.
|
| You mark a child as disposable.
| Вы отмечаете ребенка как одноразового.
|
| Over the puppy you coddle,
| Над щенком нянчишься,
|
| of which there were countless
| которых было бесчисленное множество
|
| Now his blood is on my hands.
| Теперь его кровь на моих руках.
|
| How could you ask this of us?
| Как ты мог просить об этом от нас?
|
| The fate of the world weighs heavy on our hearts.
| Судьба мира тяготит наши сердца.
|
| But if I must. | Но если я должен. |
| I will pilot this monstrous thing.
| Я буду пилотировать эту чудовищную штуку.
|
| How could you ask this of us?
| Как ты мог просить об этом от нас?
|
| The fate of the world weighs heavy on our hearts.
| Судьба мира тяготит наши сердца.
|
| But if I must. | Но если я должен. |
| I will pilot this monstrous thing.
| Я буду пилотировать эту чудовищную штуку.
|
| Kept safe by a mother’s heart.
| Хранится сердцем матери.
|
| And bathed in another’s blood,
| И купался в чужой крови,
|
| From which I grow in search of futile love.
| Из которого я вырастаю в поисках тщетной любви.
|
| How could you ask this of us?
| Как ты мог просить об этом от нас?
|
| The fate of the world weighs heavy on our hearts.
| Судьба мира тяготит наши сердца.
|
| But if I must. | Но если я должен. |
| I will pilot this monstrous thing.
| Я буду пилотировать эту чудовищную штуку.
|
| How could you ask this of us?
| Как ты мог просить об этом от нас?
|
| The fate of the world weighs heavy on our hearts.
| Судьба мира тяготит наши сердца.
|
| But if I must. | Но если я должен. |
| I will pilot this monstrous thing. | Я буду пилотировать эту чудовищную штуку. |