| Darkness To Light (оригинал) | От Тьмы К Свету (перевод) |
|---|---|
| Om. | Ом. |
| Om. | Ом. |
| Om. | Ом. |
| Om! | Ом! |
| Om. | Ом. |
| Om. | Ом. |
| Om Om! | Ом Ом! |
| Om. | Ом. |
| Krim. | Крым. |
| Krim! | Крим! |
| Krim! | Крим! |
| Hum. | Гум. |
| Hum. | Гум. |
| Hrim. | Хрим. |
| Hrim! | Хрим! |
| Four arms, a sword and a smiling face | Четыре руки, меч и улыбающееся лицо |
| The midnight music and the formless space | Полночная музыка и бесформенное пространство |
| Breathe in my heart thy infinite grace | Вдохни в мое сердце свою бесконечную благодать |
| And with the evening breeze | И с вечерним ветерком |
| I feel the kiss of bliss | Я чувствую поцелуй блаженства |
| Om. | Ом. |
| Krim. | Крым. |
| Krim. | Крым. |
| Krim! | Крим! |
| Hum. | Гум. |
| Hum. | Гум. |
| Hrim. | Хрим. |
| Hrim! | Хрим! |
| Peace of the night and nectar of the moon | Мир ночи и нектар луны |
| Goddess of love make the universe swoon | Богиня любви заставляет вселенную падать в обморок |
| Dispeller of fear, grant thy greatest boon | Рассеивающий страх, даруй свое величайшее благо |
| And free me from this paintful round | И освободи меня от этого красочного раунда |
| Of birth and Death | О рождении и смерти |
| Om. | Ом. |
| Om. | Ом. |
| Om. | Ом. |
| Om! | Ом! |
| Om. | Ом. |
| Om. | Ом. |
| Om. | Ом. |
| Om! | Ом! |
| Sitting all alone | Сидя в полном одиночестве |
| Watching the lights | Наблюдая за огнями |
| Shooting in the sky | Стрельба в небе |
| Comets | Кометы |
| In the nightime | В ночное время |
| Making me cry | Заставляю меня плакать |
| You are a lonely love | Ты одинокая любовь |
| Mother of the Universe | Мать Вселенной |
| (Darkness to light, Darkness to light | (Тьма к свету, тьма к свету |
| Oh lord please lead me from darkness to light) | Господи, пожалуйста, веди меня от тьмы к свету) |
| From ignorance to knowledge | От незнания к знанию |
| From death to immortality | От смерти к бессмертию |
| From Darkness to light | От тьмы к свету |
