| Просто прояви уважение к даме, парень.
|
| Ей не нужно твое пренебрежение, мальчик
|
| Знаешь ли ты это, если бы она была моей?
|
| Я бы дал ей еще немного времени
|
| Да, это я с вами говорю, сэр
|
| Послушай, или ты потеряешь ее
|
| Пробуждение к истине там
|
| Просто дайте даме то, что, по вашему мнению, ей нужно
|
| Просто дайте даме то, что, как вы знаете, ей нужно
|
| И если вы позволите ей узнать вас лучше
|
| Она никогда не подведет тебя
|
| О-о, леди должна знать тебя
|
| Если что-то, что вы сказали, должно расстроить ее
|
| Не позволяй этому изменить тебя
|
| О-о, леди должна знать тебя
|
| Леди должна знать вас
|
| Дама должна знать
|
| Вы чувствуете, что вам нужен кто-то, чтобы обратиться к
|
| Но ты боишься, что любовь сожжет тебя
|
| И твоя голова плачет, спаси меня
|
| Поговори с дамой
|
| Да, это я с вами говорю, сэр
|
| Послушай, или ты потеряешь ее
|
| О-о, просто дайте даме то, что, по вашему мнению, ей нужно
|
| Просто дайте даме то, что, как вы знаете, ей нужно
|
| И если вы позволите ей узнать вас лучше
|
| Она никогда не подведет тебя
|
| О-о, леди должна знать тебя
|
| Если что-то, что вы сказали, должно расстроить ее
|
| Не позволяй этому изменить тебя
|
| О-о, леди должна знать тебя
|
| Дама должна
|
| Просто прояви уважение к даме, парень.
|
| Ей не нужно твое пренебрежение, мальчик
|
| Знаешь ли ты это, если бы она была моей?
|
| Я бы дал ей еще немного времени
|
| Да, это я с вами говорю, сэр
|
| Послушай, или ты потеряешь ее
|
| (Ты потеряешь ее)
|
| Так что дайте даме то, что ей действительно нужно
|
| Просто позвольте ей узнать вас получше
|
| Она никогда не подведет тебя
|
| О-о, леди должна знать тебя
|
| Если что-то, что вы скажете, должно расстроить ее
|
| Не позволяй этому изменить тебя
|
| О-о, леди должна знать тебя
|
| О-о, леди должна знать тебя
|
| О-о, леди должна знать тебя
|
| О-о, леди должна знать тебя
|
| О-о, леди должна знать тебя |