Перевод текста песни Police - Suprême NTM

Police - Suprême NTM
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Police , исполнителя -Suprême NTM
В жанре:Иностранный рэп и хип-хоп
Дата выпуска:01.03.2018
Язык песни:Французский
Возрастные ограничения: 18+

Выберите на какой язык перевести:

Police (оригинал)Полиция (перевод)
Eh patron? Эй, босс?
— Oui mon p’tit Pujol? — Да мой маленький Пухоль?
— Ils viennent à l’instant de sortir du studio alors qu’est-ce qu’on fait là? «Они только что вышли из студии, так что мы здесь делаем?»
— Bon cette fois-ci, vous me les perdez pas !"Ну, на этот раз ты не потеряешь их для меня!"
Y’en a marre qu’on passe pour des Устал от того, что его выдают за
cons придурки
— Eh patron, la dernière fois, c’est pas de notre faute ! "Эй, босс, в прошлый раз это было не по нашей вине!"
— J'en ai rien à foutre !!"Мне плевать!!
Y’a pas de dernière fois !!Нет последнего раза!!
On a changé les bagnoles Мы поменяли машины
non?Неа?
Alors j’te préviens Pujol !Так что я предупреждаю вас Pujol!
Si tu me les paumes, tu te retrouves en képi Если ты поддашь мне руку, ты окажешься в кепи
avec un sifflet dans la gueule au milieu du carrefour !со свистком во рту посреди перекрестка!
On s’est bien compris Мы поняли это правильно
Pujol? Пужоль?
— Ouais patron — Да босс
Police !Полиция !
Vos papiers, contrôle d’identité ! Ваши документы, проверка личности!
Formule devenue classique à laquelle tu dois t’habituer Классическая формула, к которой нужно привыкнуть
Seulement dans les quartiers, les condés de l’abus de pouvoir ont trop abusé Только в кварталах кондесы злоупотребления властью слишком злоупотребляли
Aussi sachez que l’air est charge d'électricité Также знайте, что воздух заряжен электричеством
Alors pas de respect, pas de pitié escomptée, vous aurez des regrets car Так что никакого уважения, никакой жалости не ожидается, у вас будут сожаления, потому что
Jamais par la répression vous n’obtiendrez la paix, la paix Никогда репрессиями не добьешься мира, мира
La paix de l'âme, le respect de l’homme Душевный покой, уважение к человеку
Mais cette notion d’humanisme n’existe plus quand ils passent l’uniforme Но этого понятия гуманизма больше не существует, когда они надевают форму
Préférant au fond la forme, peur du hors norme Предпочитая в основном форму, боясь выйти за рамки нормы
Pire encore si dans leur manuel ta couleur n’est conforme Еще хуже, если в их мануале ваш цвет не совпадает
Véritable gang organisé, hiérarchisé Настоящая организованная иерархическая банда
Protégé sous la tutelle des hautes autorités Охраняемый под опекой высоких властей
Port d’arme autorisé, malgré les bavures énoncées Разрешено ношение оружия, несмотря на заявленные промахи
Comment peut-on prétendre défendre l'état, quand on est soi-même Как ты можешь делать вид, что защищаешь государство, когда ты сам
En état d'ébriété avancé?В сильном опьянении?
Souvent mentalement retardé Часто умственно отсталый
Le portrait type, le prototype du pauvre type Типичный портрет, прототип бедолаги
Voila pourquoi dans l’excès de zèle, ils excellent Вот почему в избытке усердия они превосходят
Voila pourquoi les insultes fusent quand passent les hirondelles Вот почему оскорбления летят, когда проходят ласточки
Pour notre part ce ne sera pas «Fuck The Police» С нашей стороны это будет не "Fuck The Police"
Mais un spécial Nique Ta Mère de la part de la mère patrie du vice Но особенный Fuck Your Mother с родины порока
Police machine matrice d'écervelés Полицейская безмозглая матричная машина
Mandatée par la justice sur laquelle je pisse Уполномоченный правосудием, я мочу
Aucunement représentatif de l’entière populace Не представитель всего населения
Que dois-je attendre des lois des flics qui pour moi ne sont signe que Чего мне ожидать от полицейских законов, которые для меня всего лишь знак
d’emmerdes? беда?
Regarde je passe à côté d’eux, tronche de con devient nerveux Смотри, я прохожу мимо них, мудак нервничает
«Oh oh contrôle de police, monsieur» "О, о, полицейский чек, сэр"
Systématique est la façon dont l’histoire se complique Систематический способ усложнить историю
Palpant mes poches puis me pressant les balloches Ощупывая свои карманы, а затем сжимая яйца
Ne m’accordant aucun reproche à part le fait de passer proche Не обвиняя меня, но проходя мимо
Portant atteinte à leurs gueules moches Повреждение их уродливых лиц
Traquer les keufs dans les couloirs du métro Преследуйте копов в коридорах метро
Tels sont les rêves que fait la nuit Joey Joe Это сны Джоуи Джо по ночам
Donne moi des balles pour la police municipale Дайте мне пули для муниципальной полиции
Donne moi un flingue… Дайте мне пистолет...
Encore une affaire étouffée, un dossier classé Еще одно прикрытие, закрытое дело
Rangé au fin fond d’un tiroir, dans un placard ils vont la ranger Хранится в нижней части ящика, в шкафу они будут хранить его
Car l’ordre vient d’en haut, pourri à tous les niveaux Потому что порядок идет сверху, гнилой на всех уровнях
Ça la fout mal un diplomate qui business la pe-do Это не дает ебать дипломата, который имеет дело с пе-до
Alors on enterre, on oublie, faux témoignages à l’appui Так что мы хороним, мы забываем, ложные доказательства в поддержку
Pendant ce temps, des jeunes béton pour un bloc de te-shi Тем временем молодой бетон для блока тэ-ши
Malheureusement j’entends dans l’assistance: «Ecoutez, moi j’ai confiance» К сожалению, я слышу в зале: "Слушай, я верю"
Confiance en qui?Довериться кому?
La police, la justice?Полиция, правосудие?
Tous des fils/ Все сыновья/
Corrompus, dans l’abus, ils puent Коррумпированные, злоупотребляющие, они воняют
Je préféré faire confiance aux homeboys de ma rue, vu ! Я предпочитал доверять домашним парням на моей улице, видел!
Pas de temps à perdre en paroles inutiles, voilà le deal: Нет времени тратить на ненужные слова, вот сделка:
Éduquons les forces de l’ordre pour un peu moins de désordre Давайте обучать правоохранительные органы, чтобы было меньше беспорядка
Police machine matrice d'écervelés Полицейская безмозглая матричная машина
Mandatée par la justice sur laquelle je pisse Уполномоченный правосудием, я мочу
Du haut du 93, Seine St-Denis, Chigaco bis С вершины 93, Сен-Сен-Дени, Чикаго-бис
Port des récidivistes, mère patrie du vice Порт рецидивистов, родина порока
Je t’envoie la puissance, conservant mon avance Я посылаю вам силу, сохраняя лидерство
Tout en transcendance un à un me jouant de tous les flics de France Все в трансцендентности один за другим играют со мной все полицейские во Франции
Mercenaires, fonctionnaires au sein d’une milice prolétaire Наемники, функционеры пролетарской милиции.
Terriblement dans le vent, trop terre-a-terre pour qu’ils tempèrent Ужасно ветрено, слишком приземленно для них, чтобы умерить
Ou même modèrent Или даже умеренно
L’exubérance héréditaire qui depuis trop longtemps prolifère Наследственное изобилие, которое распространялось слишком долго
Contribuant a la montée de tous les préjugés Способствуя росту всех предрассудков
Et manœuvrant pour renflouer l’animosité И маневрировать, чтобы выручить враждебность
Des poudrières les plus précaires considérés secondaires Из самых ненадежных пороховых бочонков считаются второстепенными
Par les dignitaires d’un gouvernement trop sédentaire Высокопоставленными лицами слишком оседлого правительства
Et d’une justice dont la matrice est trop factice И справедливости, чья матрица слишком искусственна
Pour que s’y hissent, oui, sans un pli nos voix approbatrices Чтоб там поднялись, да без залома наши одобрительные голоса
Mais sincèrement, socialement, quand il était encore temps Но искренне, социально, когда еще было время
Que l’on prenne les devants, tout ne s’est fait qu’en régressant Что мы берем на себя инициативу, все было сделано только путем регресса
Comment?Как?
Aucun changement de comportement de la part des… Никаких изменений в поведении после…
Suppots des lois, rois du faux-pas, ma foi, ce qui prévoit un sale climat Прихвостни закона, короли оплошностей, моя вера, которая предусматривает грязный климат
Donc pour la mère patrie du vice, de la part de tous mes complices Так за родину порока, от всех моих подельников
Des alentours ou des faubourgs avant qu’on ne leur ravissent le jour Окрестности или пригороды до того, как их унесут днем
Nique la police !К черту полицию!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
2018
2004