| L’aversion des prêcheurs distillant de vaines espérances
| Отвращение к проповедникам, питающим тщетные надежды
|
| Et la négation de leur foy
| И отрицание их веры
|
| M’ont valu les griefs de félonie et lâcheté
| Заработал мне обиды за тяжкое преступление и трусость
|
| C’est en cette vieille ville d’Hérisson que je fus condamné
| Именно в этом старом городе Эриссон я был осужден
|
| À estre de la cordelle pendu et bruslé
| Быть повешенным и сожженным на веревке
|
| À faire pénitence dans la solitude où les voix égilent
| Совершить покаяние в одиночестве, где голоса зовут
|
| Sous les murs crevassés où je traîne ma carcasse
| Под потрескавшимися стенами, куда я тащу свою тушу
|
| Celle qui m'était promise se recueille dans la tristesse de ses deuils
| Та, что была мне обещана, собирает себя в печали своего траура
|
| Avec la corde je ne fais plus qu’un
| С веревкой я становлюсь единым целым
|
| Dans l’humidité, la crasse et les arantelles
| В сырости, грязи и арантелях
|
| Sous les huées stridentes des vents
| Под пронзительный гул ветров
|
| Dans la plus noire oubliette
| В самом темном забвении
|
| Où pendent d’autres dépouilles desséchées
| Где другие высушенные останки висят
|
| Calabres regauties laissées croupir sans secours
| Calabria regauties оставили гнить без посторонней помощи
|
| Devenant à mon tour un cadavre décharné
| Становясь в свою очередь истощенным трупом
|
| Qu’on ne peut ramener à la vie
| Это не может быть возвращено к жизни
|
| Amorphe et famélique
| Аморфный и голодный
|
| Les abysses s’ouvrent enfin à mes pieds
| Бездна наконец открывается у моих ног
|
| Lorsque soudain m’est apparu
| Когда вдруг меня осенило
|
| Ce vieux pays qui m’a vu naître
| Эта старая страна, где я родился
|
| L’automne sur le bocage, la couleur changeante des grès
| Осень на бокаже, меняющийся цвет песчаников
|
| Les lignes pures de ses horizons, la grâce de ses rivières
| Чистые линии его горизонтов, изящество его рек
|
| Ses obscures forteresses et leurs murailles
| Его темные крепости и их стены
|
| Qui en ont vu tant passer à trépas
| Кто видел, как многие уходят
|
| Et les yeux noyés de brume, regardant vers le passé
| И глаза утонули в тумане, глядя в прошлое
|
| Dans la somptueuse clarté du couchant
| В роскошной ясности заката
|
| Les silhouettes imprécises s’estompent
| Неточные силуэты исчезают
|
| Dans un morne silence
| В тоскливой тишине
|
| Je suis parti ne poussière | я ушел в пыль |