| The Breath (оригинал) | Дыхание (перевод) |
|---|---|
| fire from ashes | огонь из пепла |
| you take flight | ты улетаешь |
| and enter darkness | и войти во тьму |
| illuminate this life | освещать эту жизнь |
| burn away the fear inside | сжечь страх внутри |
| burn this pain and strife | сжечь эту боль и раздор |
| be purified | быть очищенным |
| fall from above | падать сверху |
| so tired | Так устал |
| of waiting and watching | ожидания и наблюдения |
| fill, the lonley ones | заполнить, одинокие |
| ignite, forsaken souls | зажги, покинутые души |
| laying dormant | бездействующий |
| or so it seems | или так кажется |
| so now awaken | так что теперь проснись |
| illuminate this life | освещать эту жизнь |
| burn away the fear inside | сжечь страх внутри |
| burn this pain and strife | сжечь эту боль и раздор |
| be purified | быть очищенным |
| (so) fall from above | (так) упасть сверху |
| so tired | Так устал |
| of waiting and watching | ожидания и наблюдения |
| fill, the lonley ones | заполнить, одинокие |
| ignite, forsaken souls | зажги, покинутые души |
| be consumed by the breath of the ghost | быть поглощенным дыханием призрака |
| be consumed | потребляться |
| fall from above | падать сверху |
| so tired (so tired) | так устал (так устал) |
| of waiting and watching | ожидания и наблюдения |
| fill, the lonley ones | заполнить, одинокие |
| ignite, forsaken souls | зажги, покинутые души |
| forsaken souls, forsaken souls | покинутые души, покинутые души |
