| Little Joe, the wrangler, will never wrangle more;
| Маленький Джо, спорщик, больше никогда не будет спорить;
|
| His days with the remuda they are done.
| Его дни с ремудой закончились.
|
| 'Twas a year ago last April he joined the outfit here,
| «Год назад, в апреле прошлого года, он присоединился к отряду здесь,
|
| A little Texas stray and all alone.
| Маленький техасский бродяга и совсем один.
|
| 'Twas long late in the evening he rode up to the herd
| Поздним вечером он подъехал к стаду
|
| On a little old brown pony he called Chaw;
| На маленьком старом коричневом пони, которого он назвал Чау;
|
| With his brogan shoes and overalls a harder looking kid
| С его брогановыми туфлями и комбинезоном ребенок выглядит суровее
|
| You never in your life had seen before.
| Вы никогда в жизни не видели.
|
| His saddle 'twas a southern kack built many years ago,
| Его седло было южным, построенным много лет назад,
|
| An O.K. | О.К. |
| spur on one foot idle hung,
| шпора на одной ноге праздно висела,
|
| While his «hot roll» in a cotton sack was loosely tied behind
| Пока его «горячий рулет» в хлопковом мешке был неплотно завязан сзади
|
| And a canteen from the saddle horn he’d slung.
| И фляжку из рога седла, который он перекинул.
|
| He said he’d had to leave his home, his daddy’d married twice
| Он сказал, что ему пришлось покинуть свой дом, его отец был дважды женат
|
| And his new ma beat him every day or two;
| И его новая мама била его каждый день или два;
|
| So he saddled up old Chaw one night and «lit a shuck» this way
| Итак, однажды ночью он оседлал старого Чау и «закурил» таким образом.
|
| Thought he’d try and paddle his own canoe.
| Подумал, что попытается грести на собственном каноэ.
|
| Said he’d try and do the best he could if we’d only give him work
| Сказал, что постарается сделать все возможное, если мы только дадим ему работу
|
| Though he didn’t know «straight» up about a cow,
| Хоть он и не знал «напрямую» о корове,
|
| So the boss he cut him out a mount and kinder put him on
| Так что босс вырезал ему крепление и добрее надел его
|
| For he sorta liked the little stray somehow.
| Потому что ему почему-то нравился маленький бездомный.
|
| Taught him how to herd the horses and to learn to know them all
| Научил его пасти лошадей и научиться их всех знать
|
| To round 'em up by daylight; | Чтобы округлить их при дневном свете; |
| if he could
| если бы он мог
|
| To follow the chuck wagon and to always hitch the team
| Следовать за повозкой и всегда цеплять упряжку
|
| And help the «cosinero» rustle wood.
| И помогите «козинеро» зашуршать дровами.
|
| We’d driven hard to red river and the weather had been fine;
| Мы упорно ехали к красной реке, и погода была хорошая;
|
| We were camped down on the south side of the bend
| Мы разбили лагерь на южной стороне изгиба
|
| When a norther commenced blowing and we doubled up our guards
| Когда север начал дуть, и мы удвоили нашу охрану
|
| For it took all hands to hold the cattle then.
| Ибо тогда потребовались все руки, чтобы держать скот.
|
| Little Joe the wrangler was called out with the rest
| Маленького Джо спорщика вызвали вместе с остальными
|
| And scarcely had the kid got to the herd
| И едва пацан попал в стадо
|
| When the cattle they stampeded; | Когда скот гнали; |
| like a hail storm, long they flew
| как град, долго летели
|
| And all of us were riding for the lead.
| И все мы ехали за лидерством.
|
| «Tween the streaks of lightning we could see a horse out far ahead
| «Между полосами молний мы могли видеть лошадь далеко впереди
|
| 'Twas little Joe the wrangler in the lead;
| Во главе был маленький Джо-спорщик;
|
| We was riding «old Blue Rocket» with his slicker 'bove his head
| Мы ехали на «Синей Ракете» с его плащом над головой
|
| Trying to check the leaders in their speed.
| Пытаемся проверить лидеров по скорости.
|
| At last we got them milling and kind of quieted down
| Наконец-то они замолчали и немного успокоились.
|
| And the extra guard back to the camp did go
| И дополнительный охранник вернулся в лагерь
|
| But one of them was missin' and we all knew at a glance
| Но один из них пропал без вести, и мы все знали с первого взгляда
|
| 'Twas our little Texas stray poor wrangler Joe.
| Это был наш маленький техасский бродяга Джо.
|
| Next morning just at sunup we found where Rocket fell
| На следующее утро как раз на рассвете мы нашли место падения Ракеты.
|
| Down in a washout twenty feet below
| Внизу, в размыве, двадцатью футами ниже
|
| Beneath his horse mashed to a pulp his horse had rung the knell
| Под его лошадью, раздавленной в мякоть, его лошадь звонила в колокол
|
| For our little Texas stray--poor wrangler Joe. | Для нашего маленького техасского бродяги — бедного спорщика Джо. |