
Дата выпуска: 31.12.2006
Лейбл звукозаписи: GAMBIT
Язык песни: Английский
The Breez And I(оригинал) |
The breeze and I are saying with a sigh |
That you no longer care; |
The breeze and I are whispering goodbye |
To dreams we used to share. |
Ours was a love song |
That seemed constant as the moon, |
Ending in a strange, mournful tune; |
And all about me, |
They know you have departed without me And we wonder why, |
The breeze and I The breeze andI |
The original tune, Andaluza, was part of the |
1929 (?) Andalucia Suite by Cuban composer Lecuona. |
Stillman wrote the lyrics later. |
Composer and Lyricist |
met only once. |
Stillman said: Lecuona didn’t speak |
English and I didn’t speak Spanish. |
We had a very |
short conversation. |
Words: |
Al Stillman |
Music: |
Ernesto Lecuona |
Published: |
1928 Edward B. Marks Music Corp. |
Copyright renewed 1976 same |
Source: |
Reader’s Digest Treasu |
ry of Best Loved Songs 1972 |
From: |
Dilly |
Ветер И Я(перевод) |
Мы с ветерком говорим со вздохом |
Что тебе уже все равно; |
Ветер и я шепчем на прощание |
К мечтам, которые мы разделяли. |
У нас была песня о любви |
Это казалось постоянным, как луна, |
Окончание на странную, скорбную мелодию; |
И все обо мне, |
Они знают, что ты ушел без меня И мы задаемся вопросом, почему, |
Ветер и я Ветер и я |
Оригинальная мелодия Andaluza была частью |
1929 (?) Сюита «Андалусия» кубинского композитора Лекуоны. |
Позже Стиллман написал текст. |
Композитор и автор текстов |
встречались всего один раз. |
Стиллман сказал: Лекуона не говорил |
английский, а я не говорил по-испански. |
У нас был очень |
короткий разговор. |
Слова: |
Эл Стиллман |
Музыка: |
Эрнесто Лекуона |
Опубликовано: |
1928 Эдвард Б. Маркс Music Corp. |
Авторское право возобновлено 1976 г. то же самое |
Источник: |
Ридерз Дайджест Тресу |
ry из лучших любимых песен 1972 года |
От: |
Дилли |