| I’m a Prince,
| Я принц,
|
| And I live in a ship,
| А я живу на корабле,
|
| And I aim my rifle,
| И я целюсь из своей винтовки,
|
| Ans I shoot from the hip,
| И я стреляю от бедра,
|
| And I have a friend I pity…
| И у меня есть друг, которого я жалею…
|
| Quite a bit.
| Немного.
|
| She said-
| Она сказала-
|
| «Grab your gun,»
| «Возьми свой пистолет»,
|
| «Lets have some fun,»
| "Давайте повеселимся,"
|
| «Share with me your perigrees,»
| «Поделись со мной своим перигрием»,
|
| «I have responsibilities,»
| «У меня есть обязанности»
|
| «I cannot run-»
| «Я не могу бежать-»
|
| «I do not wish the death,»
| «Я не желаю смерти,»
|
| «Of any living thing,»
| «Из любого живого существа,»
|
| «I might be a killer but one day I shall be queen,»
| «Я могу быть убийцей, но однажды я стану королевой»,
|
| «And put an end to slaughter,»
| «И положить конец резне,»
|
| «But until then I’m keen,»
| «Но до тех пор я заинтересован»,
|
| «On steaking claim to land and sea and everyfin between…»
| «О претензиях на землю и море и все плавники между ними…»
|
| I played a game with 11 fools,
| Я играл в игру с 11 дураками,
|
| Who told me not to break the rules-
| Кто сказал мне не нарушать правила-
|
| But when have angels ever helped me yet.
| Но когда мне еще помогали ангелы.
|
| And magic isn’t real,
| И магия не настоящая,
|
| And anyway,
| И все равно,
|
| It doesn’t matter 'cause,
| Это не имеет значения, потому что
|
| No matter what I conjure It could not help me deflect,
| Что бы я ни заклинал, Это не могло помочь мне отклониться,
|
| The angry death,
| Гневная смерть,
|
| Of every hopeful thought,
| Из каждой обнадеживающей мысли,
|
| That I might be a lover or a fighter that I’m not-
| Что я могу быть любовником или бойцом, которым я не являюсь-
|
| In someones spider web,
| В чьей-то паутине,
|
| Or net I would be caught,
| Или сеть меня бы поймали,
|
| But I’m to bitter-
| Но я горько-
|
| Better off alone,
| Лучше быть одному,
|
| Guess I forgot…
| Думаю, я забыл…
|
| So what do you want me to say,
| Итак, что вы хотите, чтобы я сказал,
|
| Sorry?
| Извини?
|
| Should I apologise when you ignore me?
| Должен ли я извиняться, когда вы игнорируете меня?
|
| Didn’t ask to be right or to be lonely…
| Не просил быть правым или быть одиноким…
|
| Or to be hatched into an ugly story…
| Или быть вылупившимся в уродливую историю…
|
| I’m a prince,
| Я принц,
|
| And I had a pair of princesses in 2 sharp squares,
| А у меня была пара принцесс в 2 острых квадратах,
|
| But then I guess,
| Но тогда я думаю,
|
| I bored them both to death.
| Я смертельно надоел им обоим.
|
| And now I think my calling is,
| И теперь я думаю, что мое призвание,
|
| To break apart and fall to pieces,
| Чтобы разбиться и развалиться на части,
|
| Better yet-
| Еще лучше-
|
| Invent a brand new method of ascention!
| Изобретите совершенно новый метод восхождения!
|
| I’m impressed,
| Я впечатлен,
|
| You’ve managed to survive,
| Вам удалось выжить,
|
| But rest assured we’d all be better off dead than alive
| Но будьте уверены, нам всем лучше умереть, чем жить.
|
| 'Cause when they get ahold of us we’ll all be batter fried
| Потому что, когда они схватятся за нас, мы все будем в кляре
|
| And I’m surprised that nobody’s considered switching sides
| И я удивлен, что никто не подумал о переходе на другую сторону
|
| So here I am, respectfully and royally destroying
| Итак, вот я, почтительно и по-царски уничтожаю
|
| Any chance of getting back on your good gills
| Любой шанс вернуться к своим хорошим жабрам
|
| And I don’t want to be hurtful but if yellows the new purple
| И я не хочу обижать, но если желтеет новый фиолетовый
|
| Well then bleeding’s the new breathing, don’t you think I will!
| Что ж, тогда кровотечение - это новое дыхание, как ты думаешь, я буду!
|
| I used to wish the death of every living thing
| Раньше я желал смерти всему живому
|
| I might be your killer but you’d never be my queen
| Я могу быть твоим убийцей, но ты никогда не будешь моей королевой
|
| So put away your laughter, pack up your hopes and dreams
| Так что убери свой смех, собери свои надежды и мечты
|
| I’m done with black back-handing and red pandering, it seems
| Кажется, я покончил с черной подлостью и красной сводничеством
|
| That I am just pathetic, I won’t be overlooked
| Что я просто жалок, меня не упустят из виду
|
| I’m past the point of fishing to get back upon your I’ve made a manifesto,
| Мне уже не до рыбалки, чтобы отомстить за ваш манифест,
|
| I’ve been bested by a crook, but never more!
| Меня победил мошенник, но больше никогда!
|
| I’m planning on reclaiming what he took…
| Я планирую вернуть то, что он взял…
|
| So what? | И что? |
| do you want me to say sorry?
| ты хочешь, чтобы я извинился?
|
| Should I apologize, when you ignore me?
| Должен ли я извиняться, когда вы игнорируете меня?
|
| I didn’t ask to be right or to be lonely
| Я не просил быть правым или одиноким
|
| Or to be hatched into an ugly story
| Или быть вылупившимся в уродливую историю
|
| To be hatched into an ugly story
| Быть заштрихованным в уродливую историю
|
| Oh my, this pantomime is getting gory
| О боже, эта пантомима становится кровавой
|
| I am a prince and I live in a ship
| Я принц и живу на корабле
|
| I am a prince and I live in a ship | Я принц и живу на корабле |