| Shelter From The Ash (оригинал) | Укрытие От Пепла (перевод) |
|---|---|
| And though the dark split the thought | И хотя темнота разделила мысль |
| Through that dark spit a reason | Через эту темную косу причина |
| And despite reason came the ghosts | И, несмотря на причину, пришли призраки |
| And nothing that was needed | И ничего, что было нужно |
| Was everything needed most | Было ли все, что нужно больше всего |
| So take shelter from the ash | Так укройтесь от пепла |
| Take shelter from the ash | Укрыться от пепла |
