| It’s over for now
| На данный момент все кончено
|
| There is nothing to do till tomorrow
| До завтра делать нечего
|
| Why, tell me why
| Почему, скажи мне, почему
|
| Must we, blindly and angry,
| Должны ли мы, слепые и злые,
|
| Undress one another like we do?
| Раздевать друг друга, как мы?
|
| We always do.
| Мы всегда делаем.
|
| And I for one am on the edge
| И я, например, на грани
|
| About to let you go.
| Собираюсь отпустить тебя.
|
| So… farewell,
| Итак… прощай,
|
| It’s makin' me so sad,
| Мне становится так грустно,
|
| You’re drivin' me so mad,
| Ты сводишь меня с ума,
|
| The best I ever had.
| Лучшее, что у меня когда-либо было.
|
| My tears are dry.
| Мои слезы высохли.
|
| There is plenty to cry for tomorrow.
| Завтра есть над чем плакать.
|
| How, just tell me how
| Как, просто скажи мне, как
|
| Did we quietly stumble
| Мы тихо споткнулись
|
| From riches to ragged and cold?
| От богатства к лохмотьям и холоду?
|
| Now you have gone
| Теперь ты ушел
|
| On my own, and on the edge
| Сам по себе и на грани
|
| I have to let you go.
| Я должен отпустить тебя.
|
| So… farewell,
| Итак… прощай,
|
| It’s makin' me so sad,
| Мне становится так грустно,
|
| You’re drivin' me so mad,
| Ты сводишь меня с ума,
|
| The best I ever had.
| Лучшее, что у меня когда-либо было.
|
| Now you have gone
| Теперь ты ушел
|
| On my own, and on the edge
| Сам по себе и на грани
|
| I have to let you go
| Я должен отпустить тебя
|
| So… farewell,
| Итак… прощай,
|
| It’s makin' me so sad,
| Мне становится так грустно,
|
| You’re drivin' me so mad,
| Ты сводишь меня с ума,
|
| The best I ever had. | Лучшее, что у меня когда-либо было. |