| Step inside the empty room with me,
| Шагни со мной в пустую комнату,
|
| The walls are white for an enlightening.
| Стены белые для просветления.
|
| Experience but never mind the pads,
| Опыт, но не говоря уже о прокладках,
|
| Lets sit in silence with the hour glass.
| Давай посидим в тишине с песочными часами.
|
| WAKE UP! | ПРОСНИСЬ! |
| The noises are deafening.
| Шумы оглушительны.
|
| WAKE UP! | ПРОСНИСЬ! |
| This is all just a dream.
| Это все просто сон.
|
| I see your tears of compassion,
| Я вижу твои слезы сострадания,
|
| Falling for reasons you need.
| Падение по причинам, которые вам нужны.
|
| To live your chaotic fashion,
| Чтобы жить своей хаотичной модой,
|
| And justify your blame onto me.
| И оправдай свою вину на мне.
|
| Close the door isolate time with me,
| Закрой дверь, изолируй время со мной,
|
| But nevermind all these formalities.
| Но плевать на все эти формальности.
|
| They keep us safe from all the disarray,
| Они охраняют нас от всех беспорядков,
|
| And let us sleep here in this conscious state.
| И давайте спать здесь в этом сознательном состоянии.
|
| WAKE UP! | ПРОСНИСЬ! |
| The noises are deafening.
| Шумы оглушительны.
|
| WAKE UP! | ПРОСНИСЬ! |
| This is all just a dream.
| Это все просто сон.
|
| I see your tears of compassion,
| Я вижу твои слезы сострадания,
|
| Falling for reasons you need.
| Падение по причинам, которые вам нужны.
|
| To live your chaotic fashion,
| Чтобы жить своей хаотичной модой,
|
| And justify your blame onto me.
| И оправдай свою вину на мне.
|
| I see you every time I dream,
| Я вижу тебя каждый раз, когда я мечтаю,
|
| The still frame images of you and me.
| Неподвижные кадры с изображением тебя и меня.
|
| Here face to face exchanging lines,
| Здесь лицом к лицу обмениваясь строками,
|
| Unfold your life, you’ll see it’s mine.
| Разверни свою жизнь, ты увидишь, что она моя.
|
| I see your tears of compassion,
| Я вижу твои слезы сострадания,
|
| Falling for reasons you need.
| Падение по причинам, которые вам нужны.
|
| To live your chaotic fashion,
| Чтобы жить своей хаотичной модой,
|
| And justify your blame onto me.
| И оправдай свою вину на мне.
|
| And justify your blame onto me. | И оправдай свою вину на мне. |