| Glasshouse (оригинал) | Glasshouse (перевод) |
|---|---|
| Although it appeared like vision | Хотя это выглядело как видение |
| Stretching time; | время растяжки; |
| slowing down | замедление |
| Like a fire without sound | Как огонь без звука |
| And I think I heard silence | И я думаю, что слышал тишину |
| For the first time it hit me | Впервые это поразило меня |
| That I had nothing more | Что у меня больше ничего не было |
| That I was going home | Что я иду домой |
| And I sat there for hours | И я сидел там часами |
| At the edge of a river | На берегу реки |
| And I saw nothing more | И я больше ничего не видел |
| Is this all? | Это все? |
| Nothing more? | Больше ничего? |
| Only on the top of the glasshouse | Только на вершине теплицы |
| And the face throwing stones | И в лицо швыряют камни |
| Hasn’t ever atoned | Никогда не искупил |
| And I sat there for hours | И я сидел там часами |
| At the edge of a river | На берегу реки |
| And I saw nothing more | И я больше ничего не видел |
| And I saw nothing more | И я больше ничего не видел |
| And I think I heard silence | И я думаю, что слышал тишину |
| For the first time it hit me | Впервые это поразило меня |
| That I had nothing more | Что у меня больше ничего не было |
| That I was going home | Что я иду домой |
| And I sat there for hours | И я сидел там часами |
| At the edge of a river | На берегу реки |
| And I saw nothing more | И я больше ничего не видел |
| Is this all? | Это все? |
| Nothing more? | Больше ничего? |
