| Bear witness! | Свидетельствовать! |
| as I exorcise my exorcism
| когда я изгоняю свой экзорцизм
|
| Casting out these devils living in this ghetto prison
| Изгнание этих дьяволов, живущих в этой тюрьме гетто
|
| With heavy metal and ammunition, conditions are unbearable
| С тяжелым металлом и боеприпасами условия невыносимые
|
| You’re listening to street parables!
| Вы слушаете уличные притчи!
|
| In 97 a.d., due to economy we living 22 deuteronomy
| В 97 г. н.э. благодаря экономии мы жили по 22 второзаконию.
|
| Submitting to robbery buddha and sodomy
| Подчинение будде ограбления и содомии
|
| Playing a game of street poker with a royal flush
| Игра в уличный покер с флеш-роялем
|
| A heart of lust, smoke inhalation from the burning bush
| Сердце похоти, вдыхание дыма от горящего куста
|
| Ghetto jerusalem, the streets paved with gold
| Иерусалимское гетто, улицы вымощены золотом
|
| But what profit a man if he shall lose his own soul
| Но какая польза человеку, если он потеряет свою душу
|
| Hustling with jewelry like solomon
| Суетиться с драгоценностями, такими как Соломон
|
| In the crystal city
| В хрустальном городе
|
| Eluding the angel on the pale horse with hell following
| Ускользнуть от ангела на бледном коне, за которым следует ад
|
| Sipping wine from a golden cup that runneth over
| Потягивая вино из переливающейся золотой чаши
|
| Inscribing ghetto scriptures, inspired by jehovah
| Написание священных писаний гетто, вдохновленных Иеговой
|
| Yay though I walk through the valley sober
| Ура, хотя я иду по долине трезвым
|
| Bearing witness to the 7 plagues, standing in the pit of cobras
| Свидетельствуя о 7 казнях, стоя в яме с кобрами
|
| Many disciples in my brigade who prayed, laid with jade
| Многие ученики в моей бригаде, которые молились, уложены нефритом
|
| The harlots womb bares a plague
| Чрево блудницы обнажает чуму
|
| Isaiah 3:16's, drowning in the heroin river
| Исаия 3:16, тонет в реке героина
|
| Judas a hitman for 30 pieces of silver
| Иуда наемный убийца за 30 сребреников
|
| The ghetto’s the bible for the people of the spirit
| Гетто - библия для людей духа
|
| Interpret the parables, he who has ears let him hear it
| Толкуй притчи, кто имеет уши, да слышит
|
| The ghetto’s the bible for the people of the spirit
| Гетто - библия для людей духа
|
| Interpret the parables, he who has ears let him hear it
| Толкуй притчи, кто имеет уши, да слышит
|
| Forever valid being hunted by pontius pilate
| Навсегда действителен, за которым охотится Понтий Пилат
|
| Confronted by the romans, when I’m blunted I see bad omens
| Столкнувшись с римлянами, когда я притуплен, я вижу плохие предзнаменования
|
| Gifts contained within a trojan horse
| Подарки, содержащиеся в троянском коне
|
| We following a chosen coarse
| Мы следуем выбранному грубому
|
| Colossians 1:17, belief in one you never seen
| Колоссянам 1:17, вера в того, кого вы никогда не видели
|
| I be the true and living supreme, trapped in this prison of fiends
| Я истинный и живой высший, запертый в этой тюрьме извергов
|
| What’s written in the book of philippines
| Что написано в книге Филиппин
|
| Prophesied by ibrahim
| Пророчество Ибрагима
|
| Black g-zus of nazarine, get ready for the second coming
| Черный g-zus nazarine, приготовьтесь ко второму пришествию
|
| Caesar’s issuing a summons for my arrest
| Цезарь выдает повестку для моего ареста
|
| Convict me of a lesser charge, and sit me in the devil’s nest
| Обвините меня в меньшем обвинении и посадите меня в гнездо дьявола
|
| Persecution of the gods, we never rest
| Преследование богов, мы никогда не отдыхаем
|
| A never ending battle
| Бесконечная битва
|
| Against the pagans, who idolize the golden cattle
| Против язычников, которые боготворят золотой скот
|
| We’ve been forsaken with lies, but now we making some strides
| Мы были оставлены ложью, но теперь мы делаем некоторые успехи
|
| Way past ecclesiastes, me and the god shabazz be
| Прошли экклезиасты, я и бог шабазз
|
| In the lab g, building on math scientifically
| В лаборатории г, опираясь на математику с научной точки зрения.
|
| Watching them die in their iniquity
| Смотреть, как они умирают в своем беззаконии
|
| I get high off the most high, give masses a contact
| Я получаю кайф от самых высоких, дай массам контакт
|
| Smoke herbs in bible paper, keep the cap on ya cognac
| Курите травы в библейской бумаге, держите колпачок на коньяке
|
| I sip a fifth of juice and genesis, smoke a spliff of exodus
| Я потягиваю пятую часть сока и генезиса, выкуриваю щепотку исхода
|
| Then sniff a kilo of leviticus
| Затем понюхайте килограмм левита
|
| Running a spot of numbers and buddha due to economy
| Запуск пятна чисел и будды из-за экономии
|
| Crime due to poverty, shoot up a dime of deuteronomy
| Преступление из-за бедности, поднимите копейку второзакония
|
| Scramble with joshua, ghetto apostles packing epistles
| Схватка с Джошуа, апостолами гетто, упаковывающими послания
|
| Some were unsettled by their nostrils
| Некоторых беспокоили ноздри
|
| During the plague of crystal
| Во время чумы хрусталя
|
| I stood before many judges in the courtroom
| Я стоял перед многими судьями в зале суда
|
| They hold black grudges and use bails to extort you
| Они затаили злобу и используют залог, чтобы вымогать у вас деньги.
|
| Paroled like barabas, heist the finest fabrics
| Условно освобожден, как барабас, грабит лучшие ткани
|
| Ruthless thieves in the night
| Безжалостные воры в ночи
|
| Who steal 6 days a week, then rest upon the sabbath
| Кто ворует 6 дней в неделю, а потом отдыхает в субботу
|
| I drop a jewel like 1st and 2nd samuel
| Я бросаю драгоценный камень, как 1-й и 2-й Самуил
|
| Kings stalking through hell
| Короли, преследующие через ад
|
| Destined for treasures, I’mma do well
| Предназначен для сокровищ, я преуспеваю
|
| My ghetto chronicles are visual and mathematical
| Мои хроники гетто визуальны и математически
|
| Emphatical, when I speak in street parables | Решительно, когда я говорю уличными притчами |