| Accouchement césarienne, l’arrivée du héro
| Кесарево сечение, приезд героя
|
| Maman a poussée toute seule a clashé ses boyaux
| Мама толкнула сама, сломала ей кишки
|
| Quand le cordon ombilicale t’enroulait comme un yoyo
| Когда пуповина обернулась вокруг тебя, как йо-йо
|
| Poids, taille: hamdoullah
| Вес, рост: альхамдуллах
|
| Groupe sanguin: O
| Группа крови: О
|
| La santé opé, handicapé ou triso
| Здоровье op, инвалид или трио
|
| T’es sorti de l’hosto tu vas à l’Ouest dans le ghetto
| Вы вышли из больницы, вы идете на запад в гетто
|
| La zone où est-ce que ta mère a perdu les eaux
| Район, где у твоей матери отошли воды
|
| Fiston, tu seras le voisin des CRS
| Сын, ты будешь соседом CRS
|
| Spectateurs des arrestations en 3 dimensions
| Зрители арестов в 3-х измерениях
|
| Ta naissance sera retransmise à la justice
| Ваше рождение будет отправлено в суд
|
| Ce qui permettre l’augmentation des effectifs de police
| Что позволяет увеличить численность полиции
|
| T’auras la CAF en bas des caves
| У вас будет CAF на дне подвалов
|
| Pour cas social les femmes seules qui se déclarent victimes de leur gars
| Для социального дела одиноких женщин, объявивших себя жертвами своего парня
|
| Ils te diront si tes parents te baffent
| Они скажут вам, если ваши родители ударят вас
|
| Viens nous voir, assistante sociale, si ta mère travaille tard le soir
| Приходи к нам, социальный работник, если твоя мама работает допоздна
|
| Je te dirais non…
| Я бы сказал нет...
|
| Quand à 3h du matin j’te verrais dans le hall
| Когда в 3 часа ночи увидимся в холле
|
| Je te dirais non…
| Я бы сказал нет...
|
| Que ta couleur de peau n’empêchera pas tes diplômes
| Что твой цвет кожи не помешает твоим дипломам
|
| Oseille, bouteilles, succès, n’oublies pas ton rôle
| Щавель, бутылки, успех, не забывай свою роль
|
| Je te dirais non…
| Я бы сказал нет...
|
| N’oublie pas les enfants de tes amis coincés en taule
| Не забывайте, что дети ваших друзей застряли в тюрьме
|
| Je te dirais non…
| Я бы сказал нет...
|
| L'éducation nationale te parlera de l’histoire
| Народное образование расскажет об истории
|
| Des hommes de Cro-Magnon, Jules César, la préhistoire
| Кроманьонцы, Юлий Цезарь, предыстория
|
| De Cléopâtre, aux pyramides à Auschwitz
| От Клеопатры до пирамид Освенцима
|
| Mais n’oublie pas toi de leur parler des indigènes et de l’esclavagisme
| Но не забудьте рассказать им о туземцах и рабстве
|
| T’entendras le mot racisme, antisémitisme
| Вы услышите слово расизм, антисемитизм
|
| Du mot «sémite «qui inclut arabe et juif
| От слова «семитский», которое включает в себя арабское и еврейское
|
| En classe, t’auras les potes et les faux rôles
| В классе у тебя будут друзья и фальшивые роли
|
| Ceux qui te diront si tu t’assoies pas au fond t’es un bouffon
| Те, кто скажет тебе, что если ты не сидишь сзади, ты шут
|
| Laisse-les pas faire de toi qu’un rappeur, footballeur, chauffeur, arracheur,
| Не позволяй им сделать из тебя просто рэпера, футболиста, водителя, потрошителя,
|
| cambrioleur
| грабитель
|
| Ma fille, la banlieue a besoin de médiateur
| Моя дочь, пригороду нужен посредник
|
| Journaliste narrateur quand la presse écrit des horreurs
| Журналист-рассказчик, когда пресса пишет ужасы
|
| Tu ne seras pas le fils du ministre
| Ты не будешь сыном министра
|
| Celui qui se drogue pendant que son père combat le trafic
| Тот, кто употребляет наркотики, пока его отец борется с трафиком
|
| Revendique ta rue, ta cité, ton quartier, sois-en fier
| Претендуй на свою улицу, свой город, свой район, гордись этим
|
| 93 Aulnay-Sous-Bois pour moi c’est clair
| 93 Ольне-Су-Буа для меня ясно
|
| Fiston j’aurais du mal à répondre à tes questions de sexe
| Сын, мне было бы трудно ответить на твои вопросы о сексе
|
| J’préfère qu’on en cause, que tu t’enseignes dans les vidéo X
| Я предпочитаю, чтобы мы говорили об этом, чтобы вы научились в X видео
|
| J’te dirais que j’ai jamais eut d’ex, ta mère fut ma seule femme
| Я бы сказал тебе, что у меня никогда не было бывшей, твоя мать была моей единственной женой
|
| Au fond tu diras «ohlalalala quel mythomane ! | В основном вы скажете: «Охлалалала, какой мифоман! |
| «Par peur qu'à cet âge tu comprennes mal
| «Из опасения, что в этом возрасте вы неправильно поймете
|
| Comme un gamin qui s’penche à la fenêtre au septième étage
| Как ребенок, высунувшийся из окна на седьмом этаже
|
| Mon objectif est que tu sois un meilleur bonhomme que moi
| Моя цель - чтобы ты был лучше меня
|
| La loi s’impose à celui qui ne connaît pas ses droits
| Закон обязателен для тех, кто не знает своих прав
|
| Retiens bien qu’la Marseillaise est un appel au crime
| Помните, что Марсельеза — это призыв к преступлению
|
| Un étendard sanglant pour un jour de gloire
| Кровавый стандарт дня славы
|
| Les armes aux citoyens c’est ce qui a motivé les émeutes de 2002
| Оружие гражданам — вот что послужило причиной беспорядков 2002 года.
|
| Enfants de la patrie victime de tyrannie
| Дети родины, ставшие жертвами тирании
|
| Ne te fous jamais de la gueule d’un SDF
| Никогда не наплевать на лицо бездомного
|
| Maltraité, sans-papiers, des handicapés
| Оскорбленный, без документов, инвалид
|
| De celui qui pète un câble, qui parle seul
| О том, кто сходит с ума, кто говорит один
|
| Attends-toi à des jours à 30 millions d’amis
| Ожидайте 30 миллионов дней дружбы
|
| Et des jours à marcher seul | И дни ходьбы в одиночестве |