| Early morning, happens, I’m going out
| Раннее утро, бывает, я выхожу
|
| To gently hug the birch tree
| Чтобы нежно обнять березку
|
| I’d want to ask the Sun
| Я хотел бы спросить Солнце
|
| Why the fuck I deserved this?
| Какого хрена я это заслужил?
|
| Why, The Sun, are you shining? | Почему, Солнце, ты сияешь? |
| We’re in deepwoods
| Мы в глубоком лесу
|
| Have you nothing to say, speachless?
| Тебе нечего сказать, безмолвный?
|
| There is no single soul around me
| Вокруг меня нет ни единой души
|
| Maybe you can tell me something?
| Может быть, вы можете сказать мне что-нибудь?
|
| Peer better in the ruins, deeper
| Вглядитесь лучше в руины, глубже
|
| Not by the good, look
| Не к добру, смотри
|
| So after all, people are inessential
| Так ведь люди не важны
|
| You’re indifferent for our grief
| Ты равнодушен к нашему горю
|
| The Sun still shining and whists
| Солнце все еще светит и висты
|
| The Sun can’t hear the prayer’s squeak
| Солнцу не слышно писка молитвы
|
| It only burns with light of vengeance
| Он горит только светом мести
|
| But we are heard well by The Darkness
| Но нас хорошо слышит Тьма
|
| O, the burden of time, I know
| О, бремя времени, я знаю
|
| The Light has no end and edge
| У Света нет конца и края
|
| But through the channels of dried up rivers
| Но по руслам высохших рек
|
| One can see, everyone has own age
| Видно, у каждого свой возраст
|
| Yesterday — the river, tomorrow — the steppe
| Вчера — река, завтра — степь
|
| And a bit later — the forest deep
| А чуть позже — лес глухой
|
| Trees will become a deadfall
| Деревья станут валежником
|
| And then again, and one more time
| А потом еще и еще раз
|
| Oh, if only everyone could get
| О, если бы каждый мог получить
|
| That deadfall is needed
| Это мертвое падение необходимо
|
| That happiness can be different
| Это счастье может быть разным
|
| But hell no, let The Sun shine
| Но, черт возьми, пусть Солнце светит
|
| To be a good mother, father
| Быть хорошей матерью, отцом
|
| Let in the child in father’s home
| Впустите ребенка в дом отца
|
| Guard him from cold, here’s light and warmth
| Охраняй его от холода, здесь свет и тепло
|
| But you should drive him away
| Но вы должны отогнать его
|
| Here’s scream and howl, the fathers moans
| Вот крик и вой, стоны отцов
|
| Roar of the argue of thousand voices
| Рев спора тысячи голосов
|
| The Sun shines madly
| Солнце светит безумно
|
| On the cryptic soul’s rush
| На загадочном порыве души
|
| O, the burden of time, I know
| О, бремя времени, я знаю
|
| The Light has no end and edge
| У Света нет конца и края
|
| But through the channels of dried up rivers
| Но по руслам высохших рек
|
| One can see, everyone has own age
| Видно, у каждого свой возраст
|
| Only when you feel the time’s pain
| Только когда вы чувствуете боль времени
|
| Throwing out the treasure of light’s gold
| Выбрасывая сокровище золота света
|
| The skies will break the moon’s bell
| Небеса сломают колокол луны
|
| The Sun will set behind the hill
| Солнце зайдет за холм
|
| Winter day, or summer day
| Зимний день или летний день
|
| The only thing you want to see is shadow
| Единственное, что вы хотите видеть, это тень
|
| Which hides the howling of the local village
| Что скрывает вой местной деревни
|
| The silent scream, noise, someone’s cry
| Безмолвный крик, шум, чей-то крик
|
| Only when you feel the time’s pain
| Только когда вы чувствуете боль времени
|
| Throwing out the treasure of light’s gold
| Выбрасывая сокровище золота света
|
| The skies will break the moon’s bell
| Небеса сломают колокол луны
|
| The Sun will set behind the hill
| Солнце зайдет за холм
|
| Wake up, people — not always light is good
| Просыпайтесь, люди — не всегда свет хорош
|
| Not all the saint in it’s existence
| Не все святое в этом существовании
|
| Not all the happiness in deity
| Не все счастье в божестве
|
| But anyway, you’ll never learn | Но в любом случае, ты никогда не научишься |