| Nach einem stundenlangen Kampf bist du da
| После нескольких часов боев вы там
|
| Paar Wochen zu früh, der Arzt sagt: «Sie kommt nur durch, ist sie stark!»
| Врач говорит, что на несколько недель раньше срока: «Она только переживет, она сильная!»
|
| Ich bleibe neben dir am Brutkasten
| Я остаюсь рядом с тобой в инкубаторе
|
| Wache schweißgebadet aus mei’m Albtraum auf und schaue nach, ob du noch atmest
| Проснись в поту от моего кошмара и посмотри, дышишь ли ты еще
|
| Schon so früh weißt du, was Schmerzen sind
| Вы знаете, что такое боль так рано
|
| Du hast das Herz deiner Mama, wir Malandas, wir sind Kämpferinn'n
| У тебя сердце твоей мамы, мы Маландас, мы бойцы
|
| Egal, was ist, Kleine, ein Schutzengel wacht über uns jede Nacht
| Несмотря ни на что, малышка, каждую ночь ангел-хранитель наблюдает за нами
|
| Ja, wir kriegen das schon hin, mein Kind
| Да, мы справимся, дитя мое
|
| Ja, jetzt bist du in meiner Welt, wo Moral für paar Scheine fällt
| Да, теперь ты в моем мире, где боевой дух падает на копейки.
|
| Du wirst merken, so viele dieser Rapper leben in einem Film
| Вы заметите, что многие из этих рэперов живут в кино
|
| Und dass Mamas Texte nicht nur ein paar Reime sind
| И что лирика мамы - это не просто несколько рифм
|
| Alles, was ich sage, ist real, bin ein offenes Buch
| Все, что я говорю, правда, я открытая книга
|
| Hab' schon so viel geseh’n, ich wünschte, meine Augen wär'n zu
| Я так много видел, я бы хотел, чтобы мои глаза были закрыты
|
| Und würde dir jemand was antun oder’s versuchen
| И кто-нибудь причинит вам боль или попытается
|
| Wozu ich fähig wäre! | На что я был бы способен! |
| Glaub mir, nur Gott weiß, wozu!
| Поверьте, одному Богу известно почему!
|
| Ahh, sorge dafür, dass du niemals wirst wie ich
| Ах, убедись, что ты никогда не станешь таким, как я.
|
| Nein, nein, niemals wirst wie ich
| Нет, нет, ты никогда не будешь таким, как я.
|
| Nein, nie ackern für Scheine, kein rotes oder blaues Licht
| Нет, никогда не работай за счета, без красного или синего света.
|
| Egal, was du brauchst, glaub mir, Mama iz da
| Что бы тебе ни понадобилось, поверь мне, мама из да
|
| Ich passe auf dich auf, glaub mir, Mama iz da
| Я позабочусь о тебе, поверь мне, мама из да
|
| Ja, die Welt ist rau, aber Mama iz da
| Да, мир жесток, но мама из да
|
| Keiner wird sich trau’n, denn Mama iz da
| Никто не посмеет, потому что мама из да
|
| Ich weiß, du wirst es schaffen, mein Kind
| Я знаю, ты справишься, дитя мое
|
| Wir sind fast übern Berg, bleib tapfer, mein Kind
| Мы почти за холмом, оставайся храбрым, дитя мое.
|
| Ich hab' seit Tagen nichts gegessen, ich kann nicht, doch mein Magen knurrt
| Я не ел несколько дней, я не могу, но мой желудок урчит
|
| Ich wurd ein anderer Mensch seit der Trennung der Nabelschnur
| Я стал другим человеком с тех пор, как перерезали пуповину
|
| Mama ist nicht perfekt, Mama hat so viele Fehler
| Мама не идеальна, у мамы так много недостатков
|
| Du hast meinen Körper entgiftet von Alk, Weed und Beyda
| Ты очистил мое тело от алкоголя, травки и бейды.
|
| Das Auge von Nazar sieht das Spiel von Sheytan
| Око Назара видит игру Шейтана
|
| Und wacht über mein Kind, Aaliyah Jeyla
| И присматривай за моим ребенком, Алией Джейлой.
|
| Ahh, sorge dafür, dass du niemals wirst wie ich
| Ах, убедись, что ты никогда не станешь таким, как я.
|
| Nein, nein, niemals wirst wie ich
| Нет, нет, ты никогда не будешь таким, как я.
|
| Nein, nie ackern für Scheine, kein rotes oder blaues Licht
| Нет, никогда не работай за счета, без красного или синего света.
|
| Egal, was du brauchst, glaub mir, Mama iz da
| Что бы тебе ни понадобилось, поверь мне, мама из да
|
| Ich passe auf dich auf, glaub mir, Mama iz da
| Я позабочусь о тебе, поверь мне, мама из да
|
| Ja, die Welt ist rau, aber Mama iz da
| Да, мир жесток, но мама из да
|
| Keiner wird sich trau’n, denn Mama iz da | Никто не посмеет, потому что мама из да |