| Sleeping off the side effects again | Снова отсыпаюсь — яд в крови, как прилив отлива, |
| I, I double the intake | Я, я удваиваю дозу, жадно вдыхая мрак, |
| I like you that way | Ты мне нравишься так — небрежно, на грани ускользающего дива, |
| And it’s not the best look to be so thirsty like | И жажда эта — не к лицу, как пересохший сад в знойный мрак. |
| But it’s all for you | Но всё — во имя тебя, как жертвенник из слоновой кости. |
| Can I be enough? | Смогу ли я быть тем, кто вмещает твои пустоты? |
| Please let me be the promise that you keep | Позволь мне стать обещаньем — неотменной частью твоей правды, |
| Offering my soul for something real | Я душу отдаю за вещность, огранённую болью вечной. |
| A sacrifice to feel | Жертву приношу, чтоб вновь обрести прикосновенье страсти. |
| Please let me be the weakness in your knees | О, дай мне стать дрожью в коленях твоих, предгрозовой слабостью. |
| Part me from my heart, my fate is sealed | Отдели меня от сердца — так клеймят в скиту приговорённых, |
| A sacrifice so I can feel | Жертву принести, чтоб вновь вкусить волнение. |
| Seems you’ve lost your train of thought again | Похоже, мысль твоя вновь сорвалась, как опавшая ветка в тумане. |
| Don’t call me a mistake, don’t throw me away | Не зови меня ошибкой, не роняй меня в бездну забвенья. |
| Lies suited you so well | Ложь тебе так шла — как узорная ткань на балу маскараде. |
| Maybe our time is up, maybe I’m not enough | Может, время истекло, и я не равен ожиданию твоему. |
| To give him a reason to know when to leave him | Чтоб дать ему знак: когда пора стать тенью и исчезнуть в тени. |
| Please let me be the promise that you keep | Позволь мне стать обещаньем — рукописью, что не сгорит. |
| Offering my soul for something real | Я душу вновь кладу на алтарь осязаемой правды. |
| A sacrifice to feel | Жертва — чтоб болью ожить. |