| आदिदेव नमस्तुभ्यं प्रसीद मम भास्कर ।
| आदिदेव नमस्तुभ्यं प्रसीद मम भास्कर ।
|
| दिवाकर नमस्तुभ्यं प्रभाकर नमोऽस्तु ते ॥१॥
| दिवाकर नमस्तुभ्यं प्रभाकर नमोऽस्तु ते ॥१॥
|
| Aadi-Deva Namastubhyam Prasiida Mama Bhaaskara |
| Аади-Дева Намастубхьям Прасида Мама Бхааскара |
|
| Divaakara Namastubhyam Prabhaakara Namostu Te ||1||
| Дивакара Намастубхьям Прабхаакара Намосту Те ||1||
|
| 1.1: (Salutations to Sri Suryadeva) My Salutations to You O Adideva
| 1.1: (Приветствия Шри Сурьядеве) Мои приветствия Тебе, о Адидева
|
| (the first God),
| (первый Бог),
|
| Please be gracious to me O Bhaskara (the Shining One),
| Пожалуйста, будь милостив ко мне, о Бхаскара (Сияющий),
|
| 1.2: My Salutations to You, O Divakara (the maker of the Day),
| 1.2: Приветствую Тебя, о Дивакара (творец Дня),
|
| and again Salutations to You, O Prabhakara (the maker of Light).
| и снова Приветствую Тебя, о Прабхакара (творец Света).
|
| सप्ताश्वरथमारूढं प्रचण्डं कश्यपात्मजम् ।
| Закрыть
|
| श्वेतपद्मधरं देवं तं सूर्यं प्रणमाम्यहम् ॥२॥
| श्वेतपद्मधरं देवं तं सूर्यं प्रणमाम्यहम् ॥२॥
|
| Sapta-Ashva-Ratham-Aaruuddham Pracannddam Kashyapa-atmajam |
| Сапта-Ашва-Ратхам-Арууддхам Праканнддам Кашьяпа-атмаджам |
|
| Shveta-Padma-Dharam Devam Tam Suuryam Prannamaamy-Aham ||2||
| Швета-Падма-Дхарам Девам Там Суурьям Праннамами-Ахам ||2||
|
| 2.1: (Salutations to Sri Suryadeva) You are mounted on a
| 2.1: (Я склоняюсь перед Шри Сурьядевой) Ты восседаешь на
|
| Chariotdriven by seven Horses,
| Колесница, ведомая семью конями,
|
| You are excessively Energetic and the Son of sage Kashyapa,
| Ты чрезмерно Энергичен и Сын мудреца Кашьяпы,
|
| 2.2: You are the Deva Who holds a White
| 2.2: Ты Дэва, Который держит Белое
|
| Lotus (in Your Hand); | Лотос (в Твоей руке); |
| I Salute You, O Suryadeva.
| Приветствую Тебя, о Сурьядева.
|
| लोहितं रथमारूढं सर्वलोकपितामहम् ।
| लोहितं रथमारूढं सर्वलोकपितामहम् ।
|
| महापापहरं देवं तं सूर्यं प्रणमाम्यहम् ॥३॥
| महापापहरं देवं तं सूर्यं प्रणमाम्यहम् ॥३॥
|
| Lohitam Ratham-Aaruuddham Sarva-Loka-Pitaamaham |
| Лохитам Ратхам-Арууддхам Сарва-Лока-Питаамама |
|
| Mahaa-Paapa-Haram Devam Tam Suuryam Prannamaamy-Aham ||3||
| Маха-Паапа-Харам Девам Там Суурьям Праннамами-Ахам ||3||
|
| 3.1: (Salutations to Sri Suryadeva) You are Reddish in colour,
| 3.1: (Приветствие Шри Сурьядеве) Ты красноватого цвета,
|
| and mounted on a Chariot;
| и восседал на колеснице;
|
| You are the Grandfather of all
| Ты дедушка всех
|
| persons (being the Adideva, the first God),
| личности (будучи Адидевой, первым Богом),
|
| 3.2: You are the Deva Who removes great Sins from our
| 3.2: Ты Дэва, Который устраняет великие грехи с наших
|
| minds (by Your Illumination); | умы (Твоим Просветлением); |
| I Salute You, O Suryadeva.
| Приветствую Тебя, о Сурьядева.
|
| त्रैगुण्यं च महाशूरं ब्रह्मविष्णुमहेश्वरम् ।
| Закрыть
|
| महापापहरं देवं तं सूर्यं प्रणमाम्यहम् ॥४॥
| महापापहरं देवं तं सूर्यं प्रणमाम्यहम् ॥४॥
|
| Trai-Gunnyam Ca Mahaa-Shuuram Brahma-Vissnnu-Maheshvaram |
| Трай-Гунньям Ка Махаа-Шуурам Брахма-Вишну-Махешварам |
|
| Mahaa-Paapa-Haram Devam Tam Suuryam Prannamaamy-Aham ||4||
| Махаа-Паапа-Харам Девам Там Суурьям Праннамаами-Ахам ||4||
|
| 4.1: (Salutations to Sri Suryadeva) You are the Heroic One having the
| 4.1: (Приветствие Шри Сурьядеве) Ты — Героический, обладающий
|
| Three Gunas of Brahma, Vishnu and Maheswara (i.e.
| Три гуны Брахмы, Вишну и Махешвары (т.е.
|
| Qualities of Creation, Sustenance and Dissolution),
| Качества Творения, Поддержания и Разрушения),
|
| 4.2: You are the Deva Who removes great Sins from our
| 4.2: Ты — Дэва, Который устраняет великие грехи из нашего
|
| minds (by Your Illumination); | умы (Твоим Просветлением); |
| I salute You, O Suryadeva.
| Я приветствую Тебя, о Сурьядева.
|
| बृंहितं तेजःपुञ्जं च वायुमाकाशमेव च ।
| बृंहितं तेजःपुञ्जं च वायुमाकाशमेव च ।
|
| प्रभुं च सर्वलोकानां तं सूर्यं प्रणमाम्यहम् ॥५॥
| Закрыть
|
| Brmhitam Tejah-Pun.jam Ca Vaayum-Aakaashameva Ca |
| Брмхитам Теджах-Пун.джам Ка Вайюм-Аакаашамева Са |
|
| Prabhum Ca Sarva-Lokaanaam Tam Suuryam Prannamaamy-Aham ||5||
| Прабхум Ча Сарва-Локанаам Там Суурьям Пранамаами-Ахам ||5||
|
| 5.1: (Salutations to Sri Suryadeva) You are a massively Enlarged Mass
| 5.1: (Я склоняюсь перед Шри Сурьядевой) Ты — невероятно Увеличенная Масса
|
| of Fiery Energy, which (i.e.
| Огненной Энергии, которая (т.е.
|
| that energy) pervades everywhere like Vayu (Air) and Akasha (Sky),
| эта энергия) проникает повсюду, как Вайю (Воздух) и Акаша (Небо),
|
| 5.2: You are the Lord of all the Worlds, I salute You, O Suryadeva.
| 5.2: Ты — Господь всех миров, я приветствую Тебя, о Сурьядева.
|
| बन्धुकपुष्पसङ्काशं हारकुण्डलभूषितम् ।
| बन्धुकपुष्पसङ्काशं हारकुण्डलभूषितम् ।
|
| एकचक्रधरं देवं तं सूर्यं प्रणमाम्यहम् ॥६॥
| एकचक्रधरं देवं तं सूर्यं प्रणमाम्यहम् ॥६॥
|
| Bandhuka-Pusspa-Sangkaasham Haara-Kunnddala-Bhuussitam |
| Бандхука-Пусспа-Сангкаашам Хаара-Кунндала-Бхууситам |
|
| Eka-Cakra-Dharam Devam Tam Suuryam Prannamaamy-Aham ||6||
| Эка-Чакра-Дхарам Девам Там Суурьям Праннамами-Ахам ||6||
|
| 6.1: (Salutations to Sri Suryadeva) You appear beautiful like a
| 6.1: (Я склоняюсь перед Шри Сурьядевой) Ты выглядишь прекрасно, как
|
| Red Hibiscus Flower and You are adorned with Garland and Ear-Rings,
| Красный цветок гибискуса, и Ты украшен гирляндой и серьгами,
|
| 6.2: You are the Deva Who holds a
| 6.2: Ты Дэва, Который держит
|
| Discus in one Hand; | Диск в одной руке; |
| I saluteYou, O Suryadeva.
| Я приветствую Тебя, о Сурьядева.
|
| तं सूर्यं जगत्कर्तारं महातेजः प्रदीपनम् ।
| तं सूर्यं जगत्कर्तारं महातेजः प्रदीपनम् ।
|
| महापापहरं देवं तं सूर्यं प्रणमाम्यहम् ॥७॥
| महापापहरं देवं तं सूर्यं प्रणमाम्यहम् ॥७॥
|
| Tam Suuryam Jagat-Kartaaram Mahaa-Tejah Pradiipanam |
| Там Суурьям Джагат-Картаарам Махаа-Теджа Прадипанам |
|
| Mahaa-Paapa-Haram Devam Tam Suuryam Prannamaamy-Aham ||7||
| Маха-Паапа-Харам Девам Там Суурьям Праннамаами-Ахам ||7||
|
| 7.1: (Salutations to Sri Suryadeva) You,
| 7.1: (Приветствие Шри Сурьядеве) Ты,
|
| O Suryadeva are the Agent behind the World (i.e.
| О Сурьядева - Агент, стоящий за Миром (т.е.
|
| Who gives energy for action to everyone),
| Кто всем дает энергию для действия),
|
| You enliven others with great Energy
| Вы оживляете других большой Энергией
|
| (and thus imparting the ability to work),
| (и тем самым придавая способность работать),
|
| 7.2: You are the Deva Who removes great Sins from our
| 7.2: Ты Дэва, Который устраняет великие грехи с наших
|
| minds (by Your Illumination); | умы (Твоим Просветлением); |
| I salute You, O Suryadeva.
| Я приветствую Тебя, о Сурьядева.
|
| तं सूर्यं जगतां नाथं ज्ञानविज्ञानमोक्षदम् ।
| तं सूर्यं जगतां नाथं ज्ञानविज्ञानमोक्षदम् ।
|
| महापापहरं देवं तं सूर्यं प्रणमाम्यहम् ॥८॥
| महापापहरं देवं तं सूर्यं प्रणमाम्यहम् ॥८॥
|
| Tam Suuryam Jagataam Naatham Jnyaana-Vijnyaana-Mokssadam |
| Там Суурьям Джагатам Наатхам Джняана-Вижняана-Мокссадам |
|
| Mahaa-Paapa-Haram Devam Tam Suuryam Prannamaamy-Aham ||8|| | Маха-Паапа-Харам Девам Там Суурьям Праннамаами-Ахам ||8|| |