| In my eagerness, preempting sacrifices
| В моем рвении упреждающие жертвы
|
| In hopes that some divine
| В надежде, что какое-то божественное
|
| Benevolent being or otherwise
| Доброжелательное существо или иначе
|
| Would see me and take pity
| Увидит меня и пожалеет
|
| Maybe have mercy or something
| Может быть, помилуй или что-то в этом роде
|
| Forgiving something
| Прощение чего-то
|
| Something or other for nothing
| То или иное ни за что
|
| But you know?
| Но ты знаешь?
|
| Nothing feels so bad
| Ничто не чувствует себя так плохо
|
| Save ornery sun rays
| Сохранить злые солнечные лучи
|
| Burn straight through my straw hat
| Сжечь мою соломенную шляпу
|
| Rage blister my snow skin
| Ярость покрывает мою снежную кожу
|
| Hairpin
| Заколка для волос
|
| And I go away, away
| И я ухожу, прочь
|
| Hairpin
| Заколка для волос
|
| And I go away, away
| И я ухожу, прочь
|
| Hairpin
| Заколка для волос
|
| And I go away, away
| И я ухожу, прочь
|
| Hairpin
| Заколка для волос
|
| And I go away, away
| И я ухожу, прочь
|
| If I lay down, I’m never getting up
| Если я лягу, я никогда не встану
|
| If I lay down, I’m never getting up
| Если я лягу, я никогда не встану
|
| If I lay down, I’m never getting up
| Если я лягу, я никогда не встану
|
| If I lay down, I’m never getting up
| Если я лягу, я никогда не встану
|
| With my head half gone, will I carry on? | С моей половиной головы, я продолжу? |
| Or
| Или
|
| With my head half gone, am I carrion?
| С моей головой наполовину нет, я падаль?
|
| With my head half gone, will I carry on? | С моей половиной головы, я продолжу? |
| Or
| Или
|
| With my head half gone, am I carrion?
| С моей головой наполовину нет, я падаль?
|
| With my head half gone, am I carrion?
| С моей головой наполовину нет, я падаль?
|
| Nothing feels the same | Ничто не чувствует то же самое |