| Closed to me by a wall of silence
| Закрыта от меня стеной молчания
|
| I never tried to ask for reasons
| Я никогда не пытался спрашивать о причинах
|
| I see the answer in their faces:
| Я вижу ответ на их лицах:
|
| «Don't try to speak a language
| «Не пытайся говорить на языке
|
| You even don’t understand»
| Ты даже не понимаешь»
|
| Sometimes it seems the less I hear the more I see
| Иногда кажется, что чем меньше я слышу, тем больше вижу
|
| Deaf I am but blinded the men around me
| Я глухой, но ослепил людей вокруг меня
|
| Thinking about my life makes me feel
| Думая о своей жизни, я чувствую
|
| Like walking on thin ice
| Как ходьба по тонкому льду
|
| I’ll break through by roaring sounds
| Я прорвусь ревущими звуками
|
| An unreal fall with silent cries
| Нереальное падение с тихими криками
|
| Feeling their looks burning on my skin
| Чувствую, как их взгляды горят на моей коже
|
| When I’m trying to explain
| Когда я пытаюсь объяснить
|
| Always not alone but I can hear
| Всегда не один, но я слышу
|
| My inner silence calling me back
| Моя внутренняя тишина зовет меня обратно
|
| Sometimes it seems the less I hear the more I see
| Иногда кажется, что чем меньше я слышу, тем больше вижу
|
| Deaf I am but blinded the men around me
| Я глухой, но ослепил людей вокруг меня
|
| The silence of being
| Тишина бытия
|
| Just an empty feeling
| Просто чувство пустоты
|
| A voyage into the unknown
| Путешествие в неизвестность
|
| No trip out of this stillness
| Нет выхода из этой тишины
|
| Four walls seem to get closer
| Четыре стены, кажется, становятся ближе
|
| To hug me into solitude
| Чтобы обнять меня в одиночестве
|
| But how can I live
| Но как я могу жить
|
| When silence kills my being?
| Когда молчание убивает мое существо?
|
| Day by day, Piece by piece
| День за днем, Часть за частью
|
| Crawling in my innerself
| Ползание в моем внутреннем я
|
| Fingers of lonelyness
| Пальцы одиночества
|
| Slowly touch my soul
| Медленно коснись моей души
|
| Desolation, isolation
| Запустение, изоляция
|
| Discontent with my situation
| Недовольство моей ситуацией
|
| Frustration, simulation,
| Разочарование, симуляция,
|
| To hear is my solicitation
| Услышать это моя просьба
|
| Thinking about my life makes me feel
| Думая о своей жизни, я чувствую
|
| Like walking on thin ice
| Как ходьба по тонкому льду
|
| I’ll break through by roaring sounds
| Я прорвусь ревущими звуками
|
| An unreal fall with silent cries
| Нереальное падение с тихими криками
|
| Feeling their looks burning on my skin
| Чувствую, как их взгляды горят на моей коже
|
| When I’m trying to explain
| Когда я пытаюсь объяснить
|
| Always not alone but I can hear
| Всегда не один, но я слышу
|
| My inner silence calling me back
| Моя внутренняя тишина зовет меня обратно
|
| Sometimes it seems the less I hear the more I see
| Иногда кажется, что чем меньше я слышу, тем больше вижу
|
| Deaf I am but blinded the men around me
| Я глухой, но ослепил людей вокруг меня
|
| The silence of being
| Тишина бытия
|
| Just an empty feeling
| Просто чувство пустоты
|
| A voyage into the unknown
| Путешествие в неизвестность
|
| No trip out of this stillness | Нет выхода из этой тишины |