| Y me da pena
| и мне жаль
|
| Que no entendieras cuanto te amaba
| Что ты не понял, как сильно я тебя любил
|
| Penita, pena
| жаль, жаль
|
| Que tu corazón no te dijera nada
| Что твое сердце тебе ничего не говорило
|
| Y me da pena
| и мне жаль
|
| Que de tanto fuego me devuelvas agua
| Что от такого огня ты возвращаешь мне воду
|
| Penita, pena pero eres así
| Извини, извини, но ты такой
|
| Yo te di mi vida, tú no distes nada
| Я отдал тебе свою жизнь, ты ничего не дал
|
| Me da tanta pena por esta mañana sin ti
| Мне так жалко это утро без тебя
|
| Y pena también por los sueños que echaste a morir
| И жаль также мечты, которые ты умерщвляешь
|
| Por no poder ver una lagrima rodar por amor en tu cara
| За то, что не смог увидеть катящуюся от любви слезу на твоем лице
|
| Que pena me da que el adiós solo fue para mi
| Мне жаль, что прощание было только для меня
|
| Me da tanta pena por todo el amor que te di
| Мне так жаль всю любовь, которую я дал тебе
|
| Y pena también por saber que jamas vas a ser feliz
| И также стыдно знать, что ты никогда не будешь счастлив
|
| De ver que en el fondo tu alma es dura como una montaña
| Видеть, что в глубине души твоя тяжела, как гора.
|
| Que pena me da por aquel que caiga en tu trampa
| Как мне жаль того, кто попадает в твою ловушку
|
| Y me da pena
| и мне жаль
|
| Que no entendieras cuanto te amaba
| Что ты не понял, как сильно я тебя любил
|
| Penita, pena
| жаль, жаль
|
| Que tu corazón no te dijera nada
| Что твое сердце тебе ничего не говорило
|
| Y me da pena
| и мне жаль
|
| Que de tanto fuego me devuelvas agua
| Что от такого огня ты возвращаешь мне воду
|
| Penita, pena pero eres así
| Извини, извини, но ты такой
|
| Yo te di mi vida, tú no distes nada
| Я отдал тебе свою жизнь, ты ничего не дал
|
| Me da tanta pena por todo el amor que te di
| Мне так жаль всю любовь, которую я дал тебе
|
| Y pena también por saber que jamas vas a ser feliz
| И также стыдно знать, что ты никогда не будешь счастлив
|
| De ver que en el fondo tu alma es dura como una montaña
| Видеть, что в глубине души твоя тяжела, как гора.
|
| Que pena me da por aquel que caiga en tu trampa | Как мне жаль того, кто попадает в твою ловушку |
| Y me da pena
| и мне жаль
|
| Que no entendieras cuanto te amaba
| Что ты не понял, как сильно я тебя любил
|
| Penita, pena
| жаль, жаль
|
| Que tu corazón no te dijera nada
| Что твое сердце тебе ничего не говорило
|
| Y me da pena
| и мне жаль
|
| Que de tanto fuego me devuelvas agua
| Что от такого огня ты возвращаешь мне воду
|
| Penita, pena pero eres así
| Извини, извини, но ты такой
|
| Yo te di mi vida, tú no distes nada | Я отдал тебе свою жизнь, ты ничего не дал |