| I really need to get out of my head | Мне жизненно важно вырваться из лабиринта собственных дум, |
| But I just keep replaying what she said | Но вновь и вновь в висках звучит её неумолимый голос. |
| I don’t like the pressure, I’m just gonna stay in bed | Я не выношу гнёта — останусь в постели, как в пучине бездонной. |
| The wheels gotta turn, that’s what they say | Говорят, жизнь — колесо: ему велено крутиться без усталости. |
| I’m laying here alone and that’s okay | Я лежу один, убаюканный тишиной, и в этом есть покой. |
| I’m just below the moonlight, floating over Monterrey | Я чуть ниже лунного крыла, паря над Монтерреем, как тихий призрак. |
| Sometimes I get so lazy | Порой лень сковывает меня, как сырой туман над стылым полем, |
| Sometimes I go so slow | Порой я двигаюсь медленнее ручья в безветренный рассвет. |
| Sometimes I act so crazy | Порой я веду себя, будто шторм в хрустальной вазе — без причины. |
| Sometimes I feel so low | Порой меня накрывает и я тону на дне собственных снов. |
| Sometimes I get so lazy | Порой лень сковывает меня, как сырой туман над стылым полем, |
| Sometimes I go so slow | Порой я двигаюсь медленнее ручья в безветренный рассвет. |
| Sometimes I act so crazy | Порой я веду себя, будто шторм в хрустальной вазе — без причины. |
| Sometimes I feel so low | Порой меня накрывает и я тону на дне собственных снов. |
| I’m feeling so lento, lento, lento | Я погружён в медлительность — lento, lento, lento — как в вязкую дрему. |
| I’m feeling so lento, lento, lento | Я погружён в медлительность — lento, lento, lento — как в вязкую дрему. |
| They say you’re number one, gotta run, gotta run | Говорят, ты — первая, спеши, беги, не оглядывайся. |
| But I’m just havin' fun, havin' fun, havin' fun | А я лишь праздную миг, играю, как ветер с листвой, без цели. |
| You tell a better story | Ты рассказываешь истории, как художник, растягивающий полотно вечера. |
| When time’s movin' slowly | Когда время плывёт, как дым, и мгновения текут густо. |
| If there’s something I’ll never do | Если есть то, чего я не совершу никогда, |
| Then it’s rushing to be with you | То это спешить к тебе, ломая об острые края минуты. |
| Don’t think it’s a crime, I’m taking my time | Не считай это грехом — я вбираю каждую секунду, как дождь в сухую глину. |
| And there’s nothing to do | И в бездействии мир раскрывается в тишине. |
| 'Cause | Потому что |
| Sometimes I get so lazy | Порой лень сковывает меня, как сырой туман над стылым полем, |
| Sometimes I go so slow | Порой я двигаюсь медленнее ручья в безветренный рассвет. |
| Sometimes I act so crazy | Порой я веду себя, будто шторм в хрустальной вазе — без причины. |
| Sometimes I feel so low | Порой меня накрывает и я тону на дне собственных снов. |
| Sometimes I get so lazy | Порой лень сковывает меня, как сырой туман над стылым полем, |
| Sometimes I go so slow | Порой я двигаюсь медленнее ручья в безветренный рассвет. |
| Sometimes I act so crazy | Порой я веду себя, будто шторм в хрустальной вазе — без причины. |
| Sometimes I feel so low | Порой меня накрывает и я тону на дне собственных снов. |
| I’m feeling so lento, lento, lento | Я погружён в медлительность — lento, lento, lento — как в вязкую дрему. |
| I’m feeling so lento, lento, lento | Я погружён в медлительность — lento, lento, lento — как в вязкую дрему. |
| I’m feeling so lento lento lento | Я погружён в медлительность, lento lento lento, как в забвение облаков. |
| I’m feeling so lento lento lento | Я погружён в медлительность, lento lento lento, как в забвение облаков. |
| I’m feeling so lento lento lento | Я погружён в медлительность, lento lento lento, как в забвение облаков. |
| I’m feeling so lento lento lento | Я погружён в медлительность, lento lento lento, как в забвение облаков. |