| Beyond the gates of entombment
| За воротами погребения
|
| I feel illuminating creation
| Я чувствую светящееся творение
|
| The blinding light is eclipsed
| Ослепляющий свет затмевается
|
| With a stench of human cremation
| С запахом человеческой кремации
|
| Await the desolation
| Жди запустения
|
| Of the gods in which I’ll slay
| Богов, которых я убью
|
| Take away each gasping breath
| Уберите каждый задыхающийся вздох
|
| Abort the ones who pray
| Откажитесь от тех, кто молится
|
| Kicking Slashing
| Рубящие удары ногами
|
| Choking from above
| Удушье сверху
|
| Ive killed them
| Я убил их
|
| Accession of the dead
| Воцарение мертвых
|
| The rotting begins to spread
| Гниение начинает распространяться
|
| I have killed them all
| Я убил их всех
|
| Eclipse the sky with doom
| Затми небо гибелью
|
| Ive seen their light Ive spread the night
| Я видел их свет, я рассеял ночь
|
| To taste once more
| Чтобы попробовать еще раз
|
| And they’ll beg, and they’ll scream to you
| И они будут умолять, и они будут кричать тебе
|
| Judgement. | Суждение. |
| No fate.
| Не судьба.
|
| No Faith, No truth, No life, Just certainty
| Нет веры, нет правды, нет жизни, только уверенность
|
| The gate burns upon their need for insanity
| Ворота горят от их потребности в безумии
|
| I have become, the one, to kill the son
| Я стал тем, кто убил сына
|
| Bearing the weight of the crutch. | Неся вес костыля. |
| All lies.
| Все лгут.
|
| Eclipse the sky with doom
| Затми небо гибелью
|
| Beyond the gates of entombment
| За воротами погребения
|
| I feel illuminating creation
| Я чувствую светящееся творение
|
| The blinding light is eclipsed
| Ослепляющий свет затмевается
|
| With a stench of human cremation
| С запахом человеческой кремации
|
| A mortal form has begun desecration
| Смертная форма начала осквернение
|
| I feel (I feel) They kneel (They kneel)
| Я чувствую (я чувствую) Они преклоняют колени (Они преклоняют колени)
|
| This night is mine. | Эта ночь моя. |