| All that my heart desires I see in You my God
| Все, чего желает мое сердце, я вижу в Тебе, мой Бог
|
| All that I’m longing for is found in You my God
| Все, чего я жажду, находится в Тебе, мой Бог
|
| Your love flows like a river to my soul
| Твоя любовь течет рекой в мою душу
|
| And You fill up my heart ‘til it overflows
| И Ты наполняешь мое сердце, пока оно не переполнится
|
| You make me come alive, Your spirit lives in me
| Ты оживляешь меня, Твой дух живет во мне
|
| You bring the dead to life and cause the blind to see
| Ты оживляешь мертвых и заставляешь слепых видеть
|
| (Jonathan Ogden & Nathan Stirling)
| (Джонатан Огден и Натан Стирлинг)
|
| Your love flows like a river to my soul
| Твоя любовь течет рекой в мою душу
|
| And You fill up my heart til it overflows
| И Ты наполняешь мое сердце, пока оно не переполнится
|
| And so I bow
| И поэтому я кланяюсь
|
| In humble adoration I surrender
| В скромном обожании я сдаюсь
|
| Nothing else compares to knowing You God
| Ничто другое не сравнится со знанием Тебя, Бога
|
| Nothing else can ever take Your place
| Ничто другое не может занять твое место
|
| (Jonathan Ogden & Nathan Stirling)
| (Джонатан Огден и Натан Стирлинг)
|
| So Lord I come
| Итак, Господи, я пришел
|
| To give to You an offering of worship
| Чтобы сделать Тебе предложение поклонения
|
| Cause no one else is worthy of the glory
| Потому что никто другой не достоин славы
|
| You alone deserve the highest praise
| Ты один достоин высшей похвалы
|
| Your love
| Твоя любовь
|
| Your love is never ending
| Твоя любовь никогда не заканчивается
|
| Your grace
| Ваша милость
|
| Your grace is everlasting
| Твоя милость вечна
|
| You fill me up to overflowing
| Ты наполняешь меня до краев
|
| Who can contain the depths of Your love?
| Кто может вместить глубины Твоей любви?
|
| Your truth
| Ваша правда
|
| Your truth is never failing
| Ваша правда никогда не подводит
|
| Your peace
| Ваш мир
|
| Surpasses understanding
| Превосходит понимание
|
| You fill me up to overflowing
| Ты наполняешь меня до краев
|
| Who can contain the depths of Your love, Lord?
| Кто может вместить глубины Твоей любви, Господи?
|
| Who can contain the depths of Your love, Lord?
| Кто может вместить глубины Твоей любви, Господи?
|
| Who can contain the depths of Your love, Lord?
| Кто может вместить глубины Твоей любви, Господи?
|
| Who can contain the depths of Your love, Lord?
| Кто может вместить глубины Твоей любви, Господи?
|
| Who can contain the depths of Your love, Lord? | Кто может вместить глубины Твоей любви, Господи? |