| Jehova’s witness, Ed McMahon.
| Свидетель Иеговы, Эд МакМахон.
|
| All the same money grubbing hands.
| Все таки деньги жадные до рук.
|
| Deep in my sleep under my skin,
| Глубоко во сне под моей кожей,
|
| Should I wake up to let you in?
| Мне проснуться, чтобы впустить тебя?
|
| It’s the fault of us all!
| Это вина всех нас!
|
| Infiltration of people’s lives,
| Проникновение в жизнь людей,
|
| I’ve no need for more things to buy.
| Мне больше не нужно покупать вещи.
|
| Piece of Shit List computer line,
| Кусок компьютерной линейки Shit List,
|
| Worthless junk mail that’s piled high.
| Бесполезная нежелательная почта, которая свалена в кучу.
|
| It’s the fault of us all!
| Это вина всех нас!
|
| Infiltration of people’s lives,
| Проникновение в жизнь людей,
|
| I’ve no need for more things to buy.
| Мне больше не нужно покупать вещи.
|
| Piece of Shit List computer line,
| Кусок компьютерной линейки Shit List,
|
| Worthless junk mail that’s piled high!
| Бесполезная нежелательная почта, которая свалена в кучу!
|
| Policeman’s ball gets nothing at all!
| Мяч полицейского вообще ничего не получает!
|
| Salesmen’s rap on my door.
| Продавцы стучат в мою дверь.
|
| Surveys by phone, commercials on hold!
| Опросы по телефону, реклама приостановлена!
|
| One more donation could buy your salvation.
| Еще одно пожертвование может купить ваше спасение.
|
| Piece of Shit List computer line,
| Кусок компьютерной линейки Shit List,
|
| Worthless junk mail that’s piled high.
| Бесполезная нежелательная почта, которая свалена в кучу.
|
| Ringing doorbells, burnt offerings
| Звонки в двери, всесожжения
|
| Cleanse the leper, buttwipeth thee! | Очисти прокажённого, а тебя проткнет! |