Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Nrsimha Prayers, исполнителя - Rasa. Песня из альбома Union, в жанре Нью-эйдж
Дата выпуска: 10.09.2001
Лейбл звукозаписи: Valley Entertainment
Язык песни: Английский
Nrsimha Prayers(оригинал) |
Namas te narasimhaya praladahlada- dayine |
Hiranyakasipor vaksah- sils- tanka- nakalaye |
Ito nrsimhah parato nrsimho |
Yato yato yami tato nrsimho |
Bahir nrsimho hrdaye nrsimho |
Nrsimham adim saranam prapadye |
Tava kara -kamala- vare nakham adbuta- srngam |
Dalita-hiranyakasipu-tanu-bhrngam |
Kesava dhrta- nara-hari-rupa jaya jagadisa hare |
Translation: |
I offer my obeisances to Lord Nrsimhadeva, who gives joy to |
Prahlada Maharaja and whose nails are like chisels on the stonelike |
Chest of Hiranyakasipu. |
Lord Nrsimha is here and also there |
Wherever I go Lord Nrsimha is there. |
He is in the heart and is |
Outside as well. |
I surrender to Lord Nrsimha, The origin of all things |
And The supreme refuge |
O Kesava! |
O Lord of the universe! |
O Lord Hari who has assumed |
The form of a half-man, half-lion! |
All glories to you! |
With the |
Wonderfully sharp nails on your beautiful lotus hands. |
You have |
Ripped apart the wasplike body of Hiranyakasipu |
Молитвы Нрисимхи(перевод) |
Намас те нарасимхая праладахлада-дайине |
Hiranyakasipor vaksah- sils- tanka- nakalaye |
Ито нрисимхах парато нрисимхо |
Ято ято ями тато нрисимхо |
Бахир нрисимхо хрдайе нрисимхо |
Нрисимхам адим шаранам прападье |
Тава кара-камала-варе накхам адбута- шрингам |
Далита-хираньякашипу-тану-брингам |
Кешава дхрита-нара-хари-рупа джайа джагадиша заяц |
Перевод: |
Я предлагаю свои поклоны Господу Нрисимхадеве, который дарит радость |
Прахлада Махараджа, чьи ногти подобны резцам на камнеподобном |
Сундук Хираньякашипу. |
Господь Нрисимха здесь и там |
Куда бы я ни пошел, Господь Нрисимха там. |
Он в сердце и |
Снаружи тоже. |
Я предаюсь Господу Нрисимхе, Источнику всех вещей |
И высшее прибежище |
О Кешава! |
О Господь вселенной! |
О Господь Хари, принявший |
Облик получеловека-полульва! |
Вся слава тебе! |
С |
Чудесно острые ногти на твоих прекрасных лотосных руках. |
У тебя есть |
Разорвал осиное тело Хираньякашипу |