| Namas te narasimhaya praladahlada- dayine
| Намас те нарасимхая праладахлада-дайине
|
| Hiranyakasipor vaksah- sils- tanka- nakalaye
| Hiranyakasipor vaksah- sils- tanka- nakalaye
|
| Ito nrsimhah parato nrsimho
| Ито нрисимхах парато нрисимхо
|
| Yato yato yami tato nrsimho
| Ято ято ями тато нрисимхо
|
| Bahir nrsimho hrdaye nrsimho
| Бахир нрисимхо хрдайе нрисимхо
|
| Nrsimham adim saranam prapadye
| Нрисимхам адим шаранам прападье
|
| Tava kara -kamala- vare nakham adbuta- srngam
| Тава кара-камала-варе накхам адбута- шрингам
|
| Dalita-hiranyakasipu-tanu-bhrngam
| Далита-хираньякашипу-тану-брингам
|
| Kesava dhrta- nara-hari-rupa jaya jagadisa hare
| Кешава дхрита-нара-хари-рупа джайа джагадиша заяц
|
| Translation:
| Перевод:
|
| I offer my obeisances to Lord Nrsimhadeva, who gives joy to
| Я предлагаю свои поклоны Господу Нрисимхадеве, который дарит радость
|
| Prahlada Maharaja and whose nails are like chisels on the stonelike
| Прахлада Махараджа, чьи ногти подобны резцам на камнеподобном
|
| Chest of Hiranyakasipu. | Сундук Хираньякашипу. |
| Lord Nrsimha is here and also there
| Господь Нрисимха здесь и там
|
| Wherever I go Lord Nrsimha is there. | Куда бы я ни пошел, Господь Нрисимха там. |
| He is in the heart and is
| Он в сердце и
|
| Outside as well. | Снаружи тоже. |
| I surrender to Lord Nrsimha, The origin of all things
| Я предаюсь Господу Нрисимхе, Источнику всех вещей
|
| And The supreme refuge
| И высшее прибежище
|
| O Kesava! | О Кешава! |
| O Lord of the universe! | О Господь вселенной! |
| O Lord Hari who has assumed
| О Господь Хари, принявший
|
| The form of a half-man, half-lion! | Облик получеловека-полульва! |
| All glories to you! | Вся слава тебе! |
| With the
| С
|
| Wonderfully sharp nails on your beautiful lotus hands. | Чудесно острые ногти на твоих прекрасных лотосных руках. |
| You have
| У тебя есть
|
| Ripped apart the wasplike body of Hiranyakasipu | Разорвал осиное тело Хираньякашипу |