| For days and nights, ships of all kinds have flied to and fro across the
| В течение дней и ночей корабли всех видов летали взад и вперед по
|
| channel under the fierce onslaught of the enemy’s bombers
| канал под яростным натиском бомбардировщиков противника
|
| Utterly regardless of the perils, to bring out as many as possible of the
| Совершенно невзирая на опасности, вывести как можно больше
|
| trapped BEF
| ловушка БЭФ
|
| There was every kind of ship that I saw coming in this morning
| Этим утром я видел, как прибывают всевозможные корабли.
|
| And every one of them was crammed full of tired, battlestained and bloodstained
| И каждый из них был битком набит уставшими, запачканными в боях и окровавленными
|
| British soldiers
| Британские солдаты
|
| Soon after dawn this morning, I watched a warship steaming in
| Сегодня утром, вскоре после рассвета, я увидел военный корабль, плывущий в
|
| One that listed heavily to port under the enormous load of men she carried on
| Тот, который сильно накренился налево под огромным грузом мужчин, которых она несла
|
| her decks
| ее колоды
|
| Transport officers counted the men as they came ashore
| Офицеры транспорта пересчитали мужчин, когда они сошли на берег
|
| No question of units
| Нет вопросов о единицах
|
| No question of regiments
| Не вопрос полков
|
| No question of even nationality
| Нет вопроса даже о национальности
|
| For there were French and Belgian soldiers who fought side by side with the
| Ибо были французские и бельгийские солдаты, которые сражались бок о бок с
|
| British at the battle of Flanders
| Британцы в битве при Фландрии
|
| All of them were tired
| Все устали
|
| Some were completely exhausted
| Некоторые были полностью истощены
|
| Another man, with eyes heavy with sleep, who limped along on painful feet
| Другой мужчина с отяжелевшими ото сна глазами хромал на больных ногах.
|
| because his boots hadn’t been off for five days
| потому что его сапоги не снимались пять дней
|
| And at his bag, a ukulele dangled from his haversack
| А у его сумки из ранца болталась укулеле
|
| But he still had enough kick in him to ask the sergeant for a seat facing the
| Но у него все еще хватило духа, чтобы попросить сержанта сесть лицом к
|
| engine when he got to the train
| двигатель, когда он добрался до поезда
|
| Another man told me about how he’d been on the beach in Dunkirk for three days
| Другой мужчина рассказал мне о том, как он провел три дня на пляже в Дюнкерке.
|
| with hundreds of his comrades waiting for a boat
| с сотнями товарищей в ожидании лодки
|
| Embarkation was often difficult because of fear of being bombed and the ships
| Посадка часто была затруднена из-за боязни бомбежки и кораблей.
|
| could not get close enough in
| не мог подобраться достаточно близко в
|
| So they joined the ships in boats
| Итак, они присоединились к кораблям на лодках
|
| And paddled in the water some of the way
| И гребли в воде часть пути
|
| As each ship came in the army doctors at the port would shout out to the
| Когда приходил каждый корабль, армейские врачи в порту кричали
|
| captain on the bridge to ask for the number of wounded
| капитан на мостике спросить количество раненых
|
| And in a few minutes the ambulances and the stretchers would be alongside to
| А через несколько минут машины скорой помощи и носилки будут рядом с
|
| bring them off and take them to the waiting hospital trains in the station
| вывести их и отвезти к ожидающим больничным поездам на станции
|
| The organisation of the port was excellent
| Организация порта была отличной
|
| The ships were being unloaded at an astonishing speed
| Корабли разгружались с невероятной скоростью.
|
| On the station, I watched the men climb onto the long waiting trains
| На вокзале я смотрел, как мужчины забираются в долго ожидающие поезда.
|
| It was astonishing to walk along carriage after carriage full of soldiers,
| Удивительно было идти по вагону за вагоном, полным солдат,
|
| and to find in each one, silence
| и найти в каждом тишину
|
| And so the men of the BEF came home | И вот мужчины из BEF пришли домой |