| Heaven’s rain falls upon
| Небесный дождь падает на
|
| Faces of the children who look skyward
| Лица детей, которые смотрят в небо
|
| Twisting metal through the air
| Скручивание металла по воздуху
|
| Scars and screams so you might know his fury
| Шрамы и крики, чтобы вы могли узнать его ярость
|
| See shells whistle
| См. свист снарядов
|
| Let your mind drift away
| Пусть ваш разум ускользает
|
| See shells whistle
| См. свист снарядов
|
| Let yourself hide away
| Позвольте себе спрятаться
|
| Men walking tall, looking so small
| Мужчины ходят высокими, выглядят такими маленькими
|
| Green trees of life disappearing
| Зеленые деревья жизни исчезают
|
| Mouthing the sounds, face clowning the frowns
| Рот звуки, лицо клоунада хмурится
|
| Black the lips of command
| Черные губы команды
|
| Torn in the heart, you’re playing the part
| Разрываясь в сердце, ты играешь роль
|
| Courage, it is so demanding
| Мужество, это так требовательно
|
| Loud brass in bands, marching through lands
| Громкая медь в оркестрах, марширующих по землям
|
| Life snatching hand is near
| Рука, похищающая жизнь, рядом
|
| Heaven’s army falls upon
| Небесная армия обрушивается на
|
| The skirts of Mother Earth and then flies skywards
| Юбки Матери-Земли, а затем летит ввысь
|
| Twisting wings through the air
| Скручивание крыльев по воздуху
|
| Lift the souls so you might know his fury
| Поднимите души, чтобы вы могли узнать его ярость
|
| See shells whistle
| См. свист снарядов
|
| Let your mind drift away
| Пусть ваш разум ускользает
|
| See shells whistle
| См. свист снарядов
|
| Let yourself hide away
| Позвольте себе спрятаться
|
| Dressed in white silk of rain, you marry the pain
| Одетая в белый шелк дождя, ты выходишь замуж за боль
|
| As you kneel in a church of bright steel
| Когда ты преклоняешь колени в церкви из яркой стали
|
| A new morning arrives, you share the same skies
| Наступает новое утро, вы разделяете то же небо
|
| Umbrella ring a land full of peace
| Кольцо зонтика – земля, полная мира
|
| As the memory fades on the edge of a blade
| Когда память исчезает на краю лезвия
|
| You’ll return you 're sure that you will
| Ты вернешься, ты уверен, что вернешься
|
| From the frame in your hand, a smile expands
| Из рамки в твоей руке улыбка расширяется
|
| Hangs from a thread of glass tears | Свисает с нити стеклянных слез |