| Baron Saturday (оригинал) | Барон Суббота (перевод) |
|---|---|
| Oh! | Ой! |
| Baron Saturday | Барон Суббота |
| Sorrow, he’ll show you games to play | Печаль, он покажет тебе игры, в которые можно играть |
| He bends his mouth up to your ear | Он наклоняет рот к твоему уху |
| The words won’t disappear | Слова не исчезнут |
| He’ll take your eyes out for a ride | Он выбьет тебе глаза, чтобы прокатиться |
| Through an eyeglass of tears it’s not clear. | Сквозь очки слез не видно. |
| Oh! | Ой! |
| Baron Saturday | Барон Суббота |
| White visions black, Mister Malady | Белые видения черные, мистер Болезнь |
| 'Neath a sky of milk | «Под молочным небом |
| You’re drinking silk | Ты пьешь шелк |
| You’ve fast the runcible spoon | Вы поститесь бегущей ложкой |
| On satin plates | На атласных тарелках |
| Young maidens wait | Молодые девы ждут |
| To be devoured in the glare of the moon. | Быть поглощенным в сиянии луны. |
| Except for Baron Saturday | Кроме Барона Субботы |
| Your life was cool | Твоя жизнь была крутой |
| Good senses rule | Правило здравого смысла |
| Throw your life away. | Отбрось свою жизнь. |
| Oh! | Ой! |
| Baron Saturday | Барон Суббота |
| Let him steal your mind away | Позвольте ему украсть ваш разум |
| He’ll show you the grave | Он покажет тебе могилу |
| Of someone who was saved | Кто-то, кто был спасен |
| From living their life in a year | От прожитой жизни за год |
| He’ll show you the grave. | Он покажет тебе могилу. |
| Of someone who was saved | Кто-то, кто был спасен |
| From taking his life with a knife. | От того, что он лишил его жизни ножом. |
| Except for Baron Saturday | Кроме Барона Субботы |
| Your life was cool | Твоя жизнь была крутой |
| Good senses rule | Правило здравого смысла |
| Throw your life away. | Отбрось свою жизнь. |
