| Hey, vingt-trois heures quarante-neuf, interpellation
| Эй, одиннадцать сорок девять, арест
|
| La BAC me plaque au sol, me d’mande c’que j’ai dans l’cal'çon
| BAC бросает меня на землю, спрашивает, что у меня в нижнем белье.
|
| Mais qu’est c’que tu m’racontes ma gueule? | Но что ты говоришь мне моим лицом? |
| Moi, j’suis plus dans les affaires
| Я больше в бизнесе
|
| Tu vois pas qu’j’passe à la télé, j’donne le sourire à ma mère
| Разве ты не видишь, что я по телевизору, я заставляю маму улыбаться
|
| Même pas un peu j’m’en sors, toi, tu veux m’remettre dedans
| Я даже немного не выхожу из этого, ты, ты хочешь вернуть меня обратно
|
| Sale chien, en un showcase, j’prends ton salaire d’un an
| Грязная собака, в витрине, я беру твою зарплату за год
|
| Mais les condés veulent rien savoir, soi-disant qu’j’viens d’fermer l’rrain-te
| Но менты знать ничего не хотят, мол что я только что закрыл лив-тэ
|
| Un peu d’oseille sur moi, ça leur suffit pour m’embarquer
| На мне немного щавеля, этого им достаточно, чтобы взять меня на борт
|
| Ils m’disent qu’ils m’ont vu faire des passes, j’ai vi-sser à des kis
| Они говорят мне, что видели, как я проходил, я стрелял в Кис
|
| À peine dans la voiture, ces enfoirés me parlent de perquis'
| Едва в машине, эти ублюдки рассказывают мне о рейдах
|
| M’raconte pas ta vie, soi-disant t’as enquêté (t'es mort, t’es mort, t’es mort)
| Не рассказывай мне свою жизнь, якобы ты расследовал (ты мертв, ты мертв, ты мертв)
|
| Heureusement qu’un poto à moi m’a vu m’faire péter
| К счастью, мой друг увидел, как я взорвался.
|
| Bah alors, M’sieur Pruski? | Ну что, мсье Пруски? |
| Ça va ou quoi depuis l’temps? | Как вы поживаете с тех пор? |
| Ça fait longtemps
| Это было давно
|
| qu’on vous a pas vu ici ! | что мы тебя здесь не видели! |
| Bon, j’vais vous notifier vos droits, vous êtes placé
| Хорошо, я уведомлю вас о ваших правах, вы размещены
|
| en garde-à-vue pour un trafic de stup'. | под стражей за торговлю наркотиками. |
| Donc vous avez l’droit à l’aide d’un
| Так что вы имеете право на помощь
|
| avocat ou l’appel d’un médecin, mais bon, j’vous l’conseille pas,
| адвоката или вызов врача, ну я вам не советую,
|
| ça va faire perdre du temps, vous risquez d'être prolongé, 'fin,
| это будет пустой тратой времени, вы можете получить продление, конец,
|
| vous connaissez déjà la, la maison, vous savez comment on procède, hein !
| ты уже знаешь дом, ты знаешь, как это делается, ха!
|
| Ramène-moi l’avocat, l’médecin, même le Président
| Приведите мне адвоката, доктора, даже президента
|
| Eh, j’veux voir tout l’monde, regarde pas mal, dis-moi qu’est c’qui t’prend
| Эй, я хочу всех увидеть, внимательно посмотри, скажи, что на тебя нашло
|
| Ça y’est, tu m’as pété ouais, ça y’est, t’es à fond
| Все, ты меня пукнул, да, все, ты полностью
|
| Réveille-moi pour la perquis', là, tu vas m’faire péter un plomb
| Разбуди меня на поиски, ты меня напугаешь
|
| Referme ma cellule, passe le salam au chef de poste
| Закройте мою камеру, передайте салам начальнику почты
|
| Dis-lui qu’j’pense à sa femme qui m’suce pendant qu’lui, il bosse
| Скажи ему, что я думаю о его жене, которая сосет мне, пока он работает.
|
| Regarde-moi bien, enculé, jamais tu vas m’faire ber-tom
| Посмотри на меня хорошенько, ублюдок, тебе меня никогда не одурачить
|
| Ta fille m’suit sur Insta', mouille juste à l’idée qu’j’lui réponde
| Твоя дочь следует за мной в Insta', мокрая от мысли, что я ей отвечаю
|
| Alors arrête ton cinéma, ouais, tu vas rien faire
| Так что останови свои фильмы, да, ты ничего не сделаешь
|
| J’répète: «Sale enfoiré, jamais tu m’envoies à Nanterre»
| Я повторяю: «Грязный ублюдок, ты никогда не посылаешь меня в Нантер».
|
| T’façon tu vas perquisitionner, ça sert à rien
| Вы, как вы собираетесь искать, это бесполезно
|
| Parce que l’poto a prév'nu l’daron, il a fait ça bien, eh
| Потому что пото предупредил дарона, он сделал это хорошо, а
|
| Bon, maint’nant qu’on est en bas d’chez toi, c’est l’moment ou jamais d’dire si
| Что ж, теперь, когда мы внизу, сейчас или никогда не решить,
|
| t’as que’qu'-chose là-haut. | у тебя там что-то есть. |
| Parce que d’toute façon, on va tout défoncer,
| Потому что мы все равно его разобьем
|
| tu connais déjà. | Ты уже знаешь. |
| On t’l’a déjà fait une fois, deux fois, t’as jamais rien
| Мы уже сделали это с тобой раз, два, у тебя никогда ничего не было
|
| voulu dire, alors on va continuer ! | значит, так что продолжим! |
| J’préfère te prévenir maint’nant.
| Я предпочитаю предупредить вас сейчас.
|
| Alors si on trouve que’qu'-chose, ça s’ra pire. | Так что, если мы что-то найдем, будет хуже. |
| J’espère qu’t’as bien entendu
| Я надеюсь, вы хорошо слышали
|
| c’que j’viens d’te dire
| что я только что сказал тебе
|
| Ouais, c’est bon, on est chez moi, enlève les menottes, ça fait chier
| Да все нормально, мы дома, снимай наручники, это отстой
|
| T’as l’seum ou quoi? | Вы больны или что? |
| Ça sent l’Febreze, nan, pas le shit
| Пахнет Febreze, нет, не гашишем
|
| Parce que l’daron a tout nettoyé, eh, t’as dû oublier
| Потому что дарон все вычистил, эй, ты, должно быть, забыл
|
| Y’a encore six mois, il était auditionné
| Впереди еще полгода, он прошел прослушивание
|
| Dans vos locaux, l’daron, c’est un vrai laud-sa
| В вашем помещении, дарон, это настоящая похвала
|
| Il conduit son auto', pilon au bec, il fait le sale, bref
| Он водит свою машину, пестик в клюве, он делает грязные дела, короче
|
| Tu vas rien trouver, arrête de m’regarder comme ça
| Ты ничего не найдешь, перестань так на меня смотреть
|
| Tu crois mettre la pression à qui? | Как вы думаете, на кого вы оказываете давление? |
| Tu fais rire, t’as vu ta poire
| Ты смешишь людей, ты видел свою грушу
|
| Il fait que d’me répéter qu’il va réussir à m’coffrer
| Он просто продолжает говорить мне, что собирается меня достать.
|
| Qu’on peut rien lui cacher, il est persuadé d’m’accrocher
| Что мы ничего не можем скрыть от него, он убежден держаться за меня
|
| Persuadé qu’il est bon, j’pense plus qu’il est con
| Убежден, что он хороший, я больше думаю, что он глупый
|
| Retour au poste, j’ai l’sourire, j’vais pas ber-tom, ouais
| Обратно на вокзал, я улыбаюсь, я не собираюсь бер-том, да
|
| Bon là, j’vais appeler l’parquet, là. | Ладно, я сейчас позвоню в прокуратуру. |
| J’pense que tu vas être prolongé.
| Думаю, тебя продлят.
|
| On a encore des trucs à fouiller. | Нам еще есть, что копать. |
| Y’a encore deux-trois p’tits trucs sur
| Есть еще две-три мелочи на
|
| lesquels on n’est pas sûr. | в чем мы не уверены. |
| Là, t’es mort mon pote, on va t’coffrer, là,
| Вот, ты мертв, мой друг, мы тебя запнем, вот,
|
| tu vas tout droit, j’te l’dis. | ты идешь прямо, говорю тебе. |
| Là, c’est fini pour toi, là. | Там, для вас все кончено, там. |
| Le rap tout ça,
| Рэп все это,
|
| t’oublies, j’te l’dis ! | ты забываешь, я тебе говорю! |
| Là, c’est mort, j’te l’dis ! | Вот он мертв, говорю вам! |
| Eh, Patrick, viens voir !
| Эй, Патрик, иди посмотри!
|
| Y’a la réponse du parquet qu’est tombée
| Вот ответ с упавшего пола
|
| Sans suite, ouais, c’est sans suite
| Нет продолжения, да, это не продолжение
|
| Appelle le parquet tout d’suite, enfoiré, c’est sans suite, eh
| Срочно в прокуратуру звони, блять, все кончено, а
|
| Ouais, c’est sans suite, affaire classée sans suite
| Да, это не действие, дело закрыто без действия
|
| T'étais prêt du but, gros, eh, mais c’est sans suite
| Ты был близок к цели, толстяк, да, но это без продолжения
|
| Sans suite, ouais, c’est sans suite
| Нет продолжения, да, это не продолжение
|
| Appelle le parquet tout d’suite, enfoiré, c’est sans suite, eh
| Срочно в прокуратуру звони, блять, все кончено, а
|
| Ouais, c’est sans suite, affaire classée sans suite
| Да, это не действие, дело закрыто без действия
|
| T'étais prêt du but, gros, eh, mais c’est sans suite | Ты был близок к цели, толстяк, да, но это без продолжения |