| Ouais, ouais
| Ага-ага
|
| Ouais, ouais
| Ага-ага
|
| Mehsah à la prod'
| Мехса на производстве
|
| À la base, on s’en battait les couilles des scores, on s’en battait les
| В принципе, нам было наплевать на баллы, нам было наплевать
|
| couilles des ventes
| шары продаж
|
| On avait rien, on voulait impressionné les grands, on voulait juste crever
| У нас ничего не было, мы хотели произвести впечатление на больших парней, мы просто хотели умереть
|
| l'écran
| экран
|
| Aucune ambition à part ramener des sous pour les parents, pas rester les bras
| Никаких амбиций, кроме как принести деньги родителям, не оставаясь на руках.
|
| ballants, c’est pas marrant
| болтается, это не смешно
|
| Y a que les mecs bizarres qui kiffent être connus (eh, eh), si j’dis la vérité,
| Есть только странные парни, которым нравится быть знаменитыми (а, а), если честно,
|
| ils vont m’tuer comme Coluche
| они собираются убить меня, как Колюш
|
| Les mentalités changent, j’sais pas si c’est bon pour nos p’tites sœurs
| Менталитет меняется, я не знаю, хорошо ли это для наших младших сестер
|
| Elles complexent sur leurs p’tites sses-f', elles refusent de finir seules (ouh,
| Они комплексуют на своих маленьких ссс-ф', они отказываются заканчивать в одиночку (оу,
|
| oui)
| да)
|
| On réfléchit mal mais on réfléchit quand même
| Мы думаем плохо, но все равно думаем
|
| Un she-fla, deux-trois pilons, j’prends l’volant et j’sors
| Ше-фла, две-три голени, беру руль и выхожу
|
| On appelle pas les gens qu’on aime mais on pleura s’ils partent
| Мы не звоним любимым людям, но плачем, если они уходят
|
| À seize ans, j’fumais le pollen, sur l’rrain-te, que j’mettais des tacles
| В шестнадцать лет я курил пыльцу на земле, за которую боролся.
|
| J’détournais v’là les ients-cli, j'étais un p’tit con pas content
| Я отвел сюда иент-кли, я был немного не в восторге от идиота
|
| «Tu t’rappelles? | "Ты помнишь? |
| C'était à moi qu’tu disais qu’t’avais pas mon temps»
| Это мне ты сказал, что у тебя нет моего времени"
|
| (tu t’rappelles)
| (ты помнишь)
|
| C'était y a même pas longtemps (non), depuis, j’ai serré les dents
| Это было даже не так давно (нет), с тех пор я стиснул зубы
|
| Depuis, j’ai fait mon argent et puis, c’est moi qui ai plus ton temps (ah, ah,
| С тех пор я заработал свои деньги, и у меня больше нет твоего времени (ах, ах,
|
| ah)
| ой)
|
| Des fois, c’est triste, la vida, alors j’enfume l’habitacle (ah, ah)
| Иногда это грустно, вида, поэтому я курю салон (ах, ах)
|
| J’ai la dalle, j’passe à l'épice, j’prends des clopes, des Kit Kat
| У меня есть плита, я иду в спайс, беру сигареты, Кит Кат
|
| Gros salam aux frères d’l’ASAC, j’avais rien, ça m’offrait d’la sape
| Большой салам братьям ASAC, у меня ничего не было, это предложило мне сок
|
| Ça va pécho mes CD, ça donne d’la force, on s’voit à la Fnac
| Он поднимет мои диски, придаст силы, увидимся в Fnac.
|
| J’sais pas qui profite d’tout ça, j’ai plein d’doutes sur plein d’choses
| Я не знаю, кому это все выгодно, я во многом сомневаюсь
|
| J’suis sur d’un truc, c’est qu’devant un keuf, on aura jamais bien d’cause
| Я в чем-то уверен, это в том, что перед полицейским у нас никогда не будет особых причин
|
| Ils nous font la misère, ces bâtards, la Cristalline jaune, c’est pas d’la boîte
| Они делают нас несчастными, эти ублюдки, Желтый Кристалл, это из коробки
|
| Tu fais l’mec énervé mais quand ça chauffe, on n’entend plus ta voix
| Ты ведешь себя как взбешенный парень, но когда становится жарко, мы больше не слышим твой голос.
|
| Nan mais la police municipale… Les mecs, ils ont vingt mois d'école de police,
| Неее, но муниципальная полиция... Ребята, у них двадцать месяцев полицейской школы,
|
| mais c’est quoi c’délire? | а что такое бред? |
| On leur met une arme dans les mains.
| Мы даем им в руки оружие.
|
| Et sérieux, ils sont moins… dis-leur, la police municipale, huit mois…
| А если серьезно, то меньше... скажите им, муниципальная полиция, восемь месяцев...
|
| Huit mois, c’est moins qu’un aide soignant… On torche des culs quand même.
| Восемь месяцев меньше, чем сиделка... Мы все еще хлопаем по задницам.
|
| Donc on n’a pas des flingues, des trucs dangereux…
| Так что у нас нет оружия, опасных вещей...
|
| Ouais, hey, on respecte tout l’monde, on a peur d’personne d’la tombe au berceau
| Да, эй, мы уважаем всех, мы никого не боимся от могилы до кроватки
|
| Si tu joues perso', tu sors d’l'équipe d’Oberson
| Если вы играете лично, вы покидаете команду Оберсона.
|
| Des fois, on est paro, on croit qu’on a les condés sur les cotes
| Иногда мы паро, мы думаем, что у нас есть condés по бокам
|
| Dans les comptes, j’crois qu’j’ai fait des fautes, depuis tit-pe,
| В счетах, я думаю, я сделал ошибки, так как мало,
|
| j'évite les fouilles
| Я избегаю раскопок
|
| L’OPJ raconte les faits, impulsif, j’ai des gros défauts (ouais)
| OPJ говорит факты, импульсивно, у меня есть большие недостатки (да)
|
| J’aime la victoire, pas la défaite, en pointe comme
| Мне нравится победа, а не поражение, пик как
|
| J’ai fait d’mon problème un métier, j’réfléchis trop sans m’arrêter
| Я сделал свою проблему профессией, я слишком много думаю, не останавливаясь
|
| Niveau concentration: zéro, y a qu’le te-shi qui peut m’aider
| Уровень концентрации: нулевой, мне могут помочь только тэ-ши
|
| Ça m’apaise quand j’repense à avant, même triste, on dira qu'ça va
| Меня успокаивает, когда я вспоминаю прошлое, даже грустное, мы скажем, что все в порядке
|
| Vivre avec tout ça, ça s’apprend, j’mets les soucis dans mon cartable
| Живя со всем этим, этому можно научиться, я кладу заботы в свою сумку
|
| Et j’vais à l'école d’la vie, là où les profs, c’est les juges, les heures de
| И я иду в школу жизни, где учителя - судьи, часы
|
| colle, c’est la GÀV
| клей, это ГАВ
|
| Et le sport, c’est le stup', le psy, c’est le stud'
| А спорт — это наркотики, психиатр — жеребец.
|
| En manque d’affection, p’tit re-frè achète d’l’amour chez une pute
| В отсутствие привязанности младший брат покупает любовь у шлюхи
|
| Ça ère dehors sans but, c’est ça la vie des jeunes comme moi, règlements
| Блуждать бесцельно, это жизнь таких молодых людей, как я, правила
|
| d’compte et puis, coma
| счет и потом, кома
|
| Trop d’frérots ont pris du ferme pour goûter les miettes du teau-gâ
| Слишком много братьев ушло на ферму, чтобы отведать крошки чая-га.
|
| Nous aussi, on veut la belle vie, défoncé sous beldi', on cogite sous Belvé',
| Мы тоже хотим хорошей жизни, под кайфом под бельди', мы размышляем под бельве',
|
| le million et une belle fille
| миллион и красивая девушка
|
| J’ai l’air serein, y a l'9 milli' sous l’plancher ('cher), un avis bien aiguisé
| Смотрю спокойно, под полом 9 милли (дорого), отточенное мнение
|
| pour t’trancher (ouh, oui)
| отрезать тебя (о, да)
|
| Grand guerrier, j’finirai p’t-être au Valhalla ('la), pas d’chichi,
| Великий воин, может быть, я окажусь в Валгалле (ла), без суеты,
|
| j’aime pas l’caviar, j’préfère le tarama
| не люблю икру, предпочитаю тараму
|
| J’fais des concerts au shtar, j’fais des concerts au Canada (au Canada)
| Я даю концерты в штаре, я даю концерты в Канаде (в Канаде)
|
| J’fais kiffer ton grand-frère, j’fais kiffer ta nana
| Я люблю твоего старшего брата, я люблю твою девушку
|
| Ici, on tourne en rond sans faire un rond, on rêve d’un carré d’as (d'as)
| Вот и ходим по кругу, не делая круга, нам снится квадрат тузов (тузов)
|
| Baisse jamais ta garde, les crabes sortent pendant la marrée basse (eh, eh)
| Никогда не теряйте бдительность, крабы выходят во время отлива (а, а)
|
| J’mets les gants, ça fait du bien pour l’estime (pah, pah, pah)
| Я надел перчатки, это хорошо для уважения (тьфу, тьфу, тьфу)
|
| Et les p’tits font d’l’escrime, ils s’mettent des coups d’couteau, gros,
| А маленькие фехтуют, колют друг друга, большие,
|
| sois vif et esquive
| будь быстрым и уклоняйся
|
| L’art, c’est pour les riches: quand t’as rien à bouffer, t’emmerdes La Joconde
| Искусство для богатых: когда тебе нечего есть, ты трахаешь Мону Лизу
|
| Dans la merde, nous, on nage le crawl, j’ai l’sourire que quand moi, j’vais bien | В дерьме мы плаваем ползком, я улыбаюсь только когда я в порядке |
| J’ai perdu des êtres chers sur la route, mais la vie avance aussi vite qu’une
| Я терял близких в дороге, но жизнь движется так же быстро, как
|
| putain d’Subaru
| гребаный Субару
|
| Ou qu’mes rimes sont marrées, la concu' sous la roue, on fait que d’se marrer
| Или что мои стишки смешные, рассчитанные под руль, нам только весело
|
| P’tit frère, fais vite des sous, faut pas finir salarié
| Маленький брат, зарабатывай деньги быстро, не будь наемным работником
|
| Tu parles de nous, sin-cou, mais toi, t’es qui? | Ты говоришь о нас, sin-cou, а ты кто? |
| En deux coups d’fil,
| За два телефонных звонка
|
| j’monte une équipe
| я строю команду
|
| On vient t’soulever comme dans Tekken, on va voir si t’es comme dans tes clips
| Мы пришли поднять тебя, как в Tekken, посмотрим, как в твоих клипах
|
| (ouh, ouh, ouh, ouh)
| (ох, ох, ох, ох)
|
| Ils vont mettre des heures dans un sous-marin, dans machin, pour soulever trois
| В подводную лодку часы вложат, в штуку, три поднять
|
| mecs qui vendent quatre barrettes. | ребята продают четыре заколки. |
| Mais les mecs, eh, eh, vous êtes fous ou
| Но, ребята, э-э, вы спятили или
|
| quoi? | какие? |
| Le mec, il fume une meuf dans la rue, y a pas un condé. | Парень, курит девушку на улице, кондея нет. |
| Eh, eh, les mecs,
| Эй, ребята
|
| y a un problème. | существует проблема. |
| Gros, les priorités, faut les placer.
| Большие приоритеты, вы должны их расставить.
|
| Et j’vis avec le seum comme si c'était mon poto d’enfance
| И я живу с сеумом, как будто это мой друг детства
|
| Du mal à sourire, même sur les photos d’vacances
| Трудно улыбаться даже на праздничных фотографиях
|
| On r’cule dès qu’on avance, oublié par la France
| Мы отступаем, как только наступаем, забытые Францией
|
| Outillé d’puis l’enfance, pas d’musique mais tout l’monde danse
| Оборудован с детства, музыки нет, но все танцуют
|
| «Crick, pah» quand le kick part, il faut rapper fort, rien n’est gratuit,
| "Крик, тьфу", когда удар идет, нужно громко рэповать, ничего не бесплатно,
|
| tu vas récolter quoi si tu fais pas d’effort?
| Что вы получите, если не приложите усилий?
|
| T’as pas compris, rien n’est gratuit à part si c’est toi l’produit
| Вы не понимаете, ничего не бесплатно, кроме как если вы продукт
|
| T’inquiète, j’t’explique et j’conduis, écoute jamais les «on dit»
| Не волнуйся, я тебе объясню и поеду, никогда не слушай "один говорит"
|
| J’fais pompes, abdos, pour m’entretenir, au cas où faut s’per-ta
| Я делаю отжимания, приседания, чтобы держать себя в руках, на случай, если мне придется заблудиться.
|
| J’ai tout détaille: coke, MD, be-her ou même zetla
| У меня все подробно: кокс, МД, бе-хер или даже зетла
|
| On m’dit: «6.35, ça vaut l’même prix qu’la zip d’occasion»
| Мне говорят: «6,35, стоит столько же, сколько б/у зип»
|
| Ça sent les montagnes du Rif tout au fond d’mon caleçon
| Глубоко в моих трусах пахнет Рифскими горами
|
| J’leur ai dit «non» mais eux, ils ont forcé dans mon dos
| Я сказал им «нет», но они заставили меня за моей спиной
|
| Quand j’dis qu’j’ai soif, bah moi, j’parle pas forcément d’eau
| Когда я говорю, что хочу пить, ну, я не обязательно говорю о воде
|
| Avec le shit, faut faire c’ment-dou, bah ouais, les frères, ça endort
| С гашишем надо делать c'ment-dou, ну да, братцы, это усыпляет
|
| Ça descend déterminé, ça r’monte des cartouches, cartons d’Andor
| Он идет вниз решительно, он поднимает патроны, ящики Андора
|
| J’vais pas mourir comme Eazy-E, diamanté comme
| Я не собираюсь умирать, как Изи-И, как алмаз.
|
| J’aurais jamais confiance en une meuf pour lui faire un mini me, eh | Я бы никогда не доверил суке сделать из нее мини-я, а |