| J’ai fait un rêve hier | Вчера мне снился сон, густой, как фиалковый вечер, |
| Pinocchio en hiver | Где Пиноккио в стуже — древесный, как зимний мотив — |
| Sur la place | На площади, в снежной слепящей оправе, |
| Que j’ai emmené Mari-Lou | Я вёл за собою Мари-Лу — лунный отблеск в глазах у неё, |
| Sous le ciel étoilé | Под сводом небес, разукрашенных россыпью звёзд, |
| On s’est mis à danser | Мы кружились, как ветры, сплетающие ночь и надежду, |
| Sur un air qu’on appelle la Kalinka | Под музыку — словно Калинку — что в сердце горячим огнём зазвучала, |
| Je garde au fonde moi | В себе я храню этот отблеск зари, |
| Le plus beau des secrets | Драгоценнейшей тайны — как жемчуг на дне колыбели, |
| Mari-Lou aime-moi | Мари-Лу, полюби меня — шепчет сердце в смятенье, |
| Nous deux c’est pour l'éternité | Вдвоём — и ни время, ни тьма не разлучат нас, |
| Sous le ciel étoilé | Под созвездием звёзд, что плывёт, как ладья над землею, |
| Je t’invite à danser | Я приглашаю тебя — танцуй, словно в сказке, |
| Sur ai un air qu’on appelle la Kalinka | Под музыку вечную, имя которой — Калинка, |
| Et puis il a neigé | И вот, как обрывок мечты, полетели снежинки, |
| Sur mon p’tit oreiller | На маленькую подушку — белее молочного пара, |
| Je me suis réveillé | И я пробудился, как путник в рассветных тенях, |
| Tous mes rêves se sont envolés | И все мои сны улетели, как стая скворцов за окраину, |
| Je garde au fond de moi | Но в глубине себя я храню, как в янтаре — |
| Des images de là-bas | Картины далёких мест, где был счастьем наполнен, |
| Du pays où on danse la Kalinka | Страны, что танцует Калинку под северным ветром, |
| J’ai fait un rêve hier | Мне снова приснился тот сон — в фиалковом сумраке вечера, |
| Pinocchio en hiver… | Пиноккио зимой… |