| High above the mucky-muck, castle made of clouds
| Высоко над грязью, замок из облаков
|
| There sits Wonderboy, sitting oh so proudly
| Там сидит Чудо-мальчик, сидит так гордо
|
| Not much to say when you’re high above the mucky-muck
| Нечего сказать, когда ты высоко над гадостью
|
| Yeah, yeah
| Ага-ага
|
| Wonderboy, what is the secret of your power?
| Вундеркинд, в чем секрет твоей силы?
|
| Wonderboy, won’t you take me far away from the mucky-muck man?
| Вундеркинд, не уведешь ли ты меня подальше от грязного человека?
|
| Now it’s time for me to tell you about Young Nastyman
| Теперь пришло время рассказать вам о Молодом Настимане.
|
| Archrival and nemesis of Wonderboy, with powers comparable to Wonderboy
| Главный соперник и заклятый враг Чудо-мальчика, обладающий способностями, сравнимыми с Чудо-мальчиком.
|
| What powers you ask? | Какие силы спросите вы? |
| I dunno how 'bout the power of flight?
| Я не знаю, как насчет силы полета?
|
| That do anything for ya? | Это что-нибудь для тебя? |
| That’s levitation, buddy
| Это левитация, приятель
|
| How 'bout the power to kill a yak from 200 yards away…
| Как насчет способности убить яка с расстояния 200 ярдов…
|
| With mind bullets! | Пулями разума! |
| That’s telekinesis, y’all
| Это телекинез, вы все
|
| How 'bout the power to move you?
| Как насчет силы, которая движет тобой?
|
| History of Wonderboy and Young Nastyman
| История Чудо-мальчика и юного Настимена
|
| Riggah-goo-goo, riggah-goo-goo
| Ригга-гу-гу, ригга-гу-гу
|
| A secret to be told, a gold chest to be bold
| Секрет, который нужно рассказать, золотой сундук, чтобы быть смелым
|
| And blasting forth with three-part harmony, yeow!
| И взрыв трехголосной гармонии, йеу!
|
| Wonderboy, what is the secret of your power?
| Вундеркинд, в чем секрет твоей силы?
|
| Wonderboy, won’t you take me far away from the mucky-muck man?
| Вундеркинд, не уведешь ли ты меня подальше от грязного человека?
|
| C’mon y’all!
| Да ладно вам всем!
|
| Well, Wonderboy and Young Nastyman joined forces;
| Итак, Вандербой и Юный Настиман объединили усилия;
|
| They formed a band the likes of which have never been seen
| Они сформировали группу, подобной которой никогда не видели
|
| And they called themselves Tenacious D
| И они называли себя Tenacious D
|
| JB! | Джей Би! |
| And KG!
| И КГ!
|
| They’re now Tenacious D!
| Теперь они Tenacious D!
|
| Come fly with me, fly!
| Лети со мной, лети!
|
| Wonderboy, what is the secret of your power?
| Вундеркинд, в чем секрет твоей силы?
|
| Wonderboy, won’t you take me far away from the mucky-muck man
| Чудо-мальчик, ты не уведешь меня далеко от грязного человека
|
| Oh!
| Ой!
|
| Take my hand!
| Возьми мою руку!
|
| Young Nastyman, and we’ll fly!
| Молодой Настиман, а мы полетим!
|
| Bring out your broadsword. | Достань свой палаш. |
| (Bring out your broadsword!)
| (Достаньте свой палаш!)
|
| There’s the hydra. | Вот гидра. |
| (There's the hydra!)
| (Вот гидра!)
|
| Slice his throat! | Перережь ему горло! |
| (Slice his throat!)
| (Перережь ему горло!)
|
| And grab his scroat. | И хватай его за шею. |
| (Grab his what?)
| (Хватай его что?)
|
| You take the high road, (We'll take the high road!)
| Вы пойдете по большой дороге, (Мы пойдем по большой дороге!)
|
| I’ll take the low. | Я возьму низкий. |
| (You take the low!)
| (Вы берете низкий!)
|
| There, the crevasse
| Там, расщелина
|
| Fill it with your mighty juice | Наполните его своим могучим соком |