| Once I told you a story about Paul
| Однажды я рассказал вам историю о Поле
|
| Who was in love with a container
| Кто был влюблен в контейнер
|
| Now he’s even older, life left him lonely
| Теперь он еще старше, жизнь оставила его одиноким
|
| Looking for a new way to survive
| Ищем новый способ выживания
|
| An evil owner of a private club
| Злой владелец частного клуба
|
| Offered him a job…
| Предложил ему работу…
|
| Our heroe is now on standby
| Наш герой сейчас в режиме ожидания
|
| For a weekly date at this private club
| На еженедельное свидание в этом частном клубе
|
| The owner arranges…
| Хозяин организует…
|
| (well-I tell you later…)
| (хорошо, я скажу вам позже…)
|
| Love on sale
| Любовь в продаже
|
| From the beauty
| От красоты
|
| For the damned
| Для проклятых
|
| Days of shame
| Дни стыда
|
| Where they ever there?
| Где они когда-либо там?
|
| (price for shame-was it ever so cheap)
| (цена за позор - было ли это когда-либо так дешево)
|
| The owner arranges
| Владелец организует
|
| For some «mr. | Для некоторых «мистер. |
| abundance»
| избыток"
|
| (decadent, too rich and bored
| (декадентский, слишком богатый и скучающий
|
| Male members of our society)
| Члены нашего общества мужского пола)
|
| A private show:
| Частное шоу:
|
| 2 girls of beauty, around 16,
| 2 девушки красоты, около 16 лет,
|
| Make love with Paul (or try do)
| Займитесь любовью с Полом (или попробуйте)
|
| While the «misters of perks»
| Пока «господа перков»
|
| (Paul's show with the two little girls-is a «business-present»)
| (Шоу Пола с двумя девчонками — «бизнес-подарок»)
|
| Put a seal to their deal
| Поставьте печать на их сделку
|
| By watching this
| Посмотрев это
|
| Show of disgrace…
| Демонстрация позора…
|
| Love on sale…
| Любовь в продаже…
|
| From the beauty
| От красоты
|
| For the damned
| Для проклятых
|
| Days of shame
| Дни стыда
|
| Where they ever there?
| Где они когда-либо там?
|
| (price for shame-was it ever so cheap)
| (цена за позор - было ли это когда-либо так дешево)
|
| Paul is on sale
| Павел в продаже
|
| For a 50 marks-note
| За купюру в 50 марок
|
| But the actor’s shame
| Но позор актера
|
| Is still the same
| все тот же
|
| Love on sale
| Любовь в продаже
|
| From the beauty
| От красоты
|
| For the damned
| Для проклятых
|
| Days of shame
| Дни стыда
|
| Where they ever there? | Где они когда-либо там? |