Перевод текста песни If, My Darling - Philip Larkin

If, My Darling - Philip Larkin
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни If, My Darling, исполнителя - Philip Larkin
Дата выпуска: 25.05.2014
Язык песни: Английский

If, My Darling

(оригинал)
If my darling were once to decide
Not to stop at my eyes,
But to jump, like Alice, with floating skirt into my head,
She would find no table and chairs, No mahogany claw-footed sideboards,
No undisturbed embers;
The tantalus would not be filled, nor the fender-seat cosy,
Nor the shelves stuffed with small-printed books for the Sabbath,
Nor the butler bibulous, the housemaids lazy:
She would find herself looped with the creep of varying light, Monkey-brown,
fish-grey, a string of infected circles Loitering like bullies,
about to coagulate;
Delusions that shrink to the size of a woman’s glove, Then sicken inclusively
outwards.
She would also remark The unwholesome floor, as it might be the skin
of a grave,
From which ascends an adhesive sense of betrayal, A Grecian statue kicked in
the privates, money,
A swill-tub of finer feelings.
But most of all
She’d be stopping her ears against the incessant recital Intoned by reality,
larded with technical terms,
Each one double-yolked with meaning and meaning’s rebuttal:
For the skirl of that bulletin unpicks the world like a knot, And to hear how
the past is past and the future neuter Might knock my darling off her
unpriceable pivot.
(перевод)
Если бы моя дорогая однажды решила
Не останавливаться на моих глазах,
Но прыгнуть, как Алиса, с развевающейся юбкой мне в голову,
Она не нашла бы ни стола, ни стульев, Ни буфетов из красного дерева на когтистых ножках,
Нет нетронутых углей;
Тантал не был бы наполнен, а сиденье на крыле уютным,
Ни полки, забитые мелкими книгами к субботе,
Ни дворецкий любвеобильный, ни служанки ленивые:
Она окажется зацикленной на ползучести переменного света, Обезьяно-коричневого,
серо-рыбье, вереница зараженных кругов, слоняющихся, как хулиганы,
собирается коагулировать;
Заблуждения, которые сжимаются до размера женской перчатки, Затем болеют включительно
наружу.
Она также отметила бы Нездоровый пол, так как это может быть кожа
могилы,
От которого восходит липкое чувство предательства, Греческая статуя выбита ногой.
частное, деньги,
Помойная корыто прекрасных чувств.
Но больше всего
Она бы затыкала уши от непрекращающегося рассказа, Интонированного реальностью,
насыщен техническими терминами,
В каждом два желтка со смыслом и опровержением смысла:
Ибо бег этого бюллетеня развязывает мир, как узел, И услышать, как
прошлое прошло, и будущее среднего рода может сбить с нее мою дорогую
бесценный стержень.
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Church Going 2010