| Scientists have been researching for decennaries
| Ученые проводят исследования в течение десяти лет
|
| The possibilities of genetic manipulation
| Возможности генетической манипуляции
|
| Division of cells and degrading tests
| Деление клеток и тесты на деградацию
|
| Helped them to create total perfection
| Помогли им создать полное совершенство
|
| Dividing kernels, control cellulation
| Делящиеся ядра, контроль клеточности
|
| Splitting up tissue, superior creation
| Разделение ткани, превосходное создание
|
| Accurate punction, making dissection
| Точная пункция, выполнение рассечения
|
| Their only goal, no imperfection
| Их единственная цель, никакого несовершенства
|
| Metabletica, changing cell structure
| Metatabletica, изменяющая клеточную структуру
|
| Leading to clones, rule over life and death
| Ведущий к клонам, управляющий жизнью и смертью
|
| Nobody thinks about the wretchedness of a failure
| Никто не думает о убогости неудачи
|
| Suppose it is terror to which they will give breath
| Пусть это ужас, которому они дадут дыхание
|
| The artificial awaken grafting is germenating
| Искусственная прививка пробуждается прорастает
|
| Taking the distinguishing human marks
| Принятие отличительных человеческих признаков
|
| Anatomical deformed, anthropomorphic
| Анатомически деформированный, антропоморфный
|
| A monstrosity with growing pains in the dark
| Чудовище с растущими болями в темноте
|
| Yet the creature shouldn’t be metabolic
| Тем не менее, существо не должно быть метаболическим
|
| De-evolution, vicious degeneration
| Деэволюция, порочное вырождение
|
| Half man, half animal, jellish shining skin
| Получеловек, полуживотное, желейная блестящая кожа
|
| Science’s urge brought us an abstraction
| Стремление науки принесло нам абстракцию
|
| Brainless, cannibalistic, threat to mankind
| Безмозглый, людоед, угроза человечеству
|
| Who gave him life at the same time
| Кто дал ему жизнь в то же время
|
| The result of medical experiments
| Результат медицинских экспериментов
|
| The horror uncaged, raging its violence
| Ужас без клетки, бушующий своим насилием
|
| Anthropomorphia, changing cell structure
| Антропоморфия, изменение клеточной структуры
|
| Lead to disaster, brought us only death
| Привести к катастрофе, принесли нам только смерть
|
| Nobody thought about the wretchedness of a failure
| Никто не думал о убогости неудачи
|
| Now it is terror to which they’ve given breath | Теперь это ужас, которому они дали дыхание |