| Beannaithe na boicht:
| Блаженны бедняки:
|
| Beidsean i dtigh Dé;
| Они будут в доме Божием;
|
| 'S beannaithe an drong mhín:
| Благословенна нежная шайка:
|
| Tír neimhe a dtír féin.
| Небесная страна, их собственная страна.
|
| Beannaithe lucht an bhróin:
| Блаженны плачущие:
|
| Sólás dóibh is dú;
| Утешение им черное;
|
| Beannaithe lucht síth':
| Блаженны миротворцы:
|
| Clann Dé Bhí iad siúd.
| Они были детьми Божьими.
|
| Beannaithe an t-ocrach ceart
| Благословен тот, кто голоден
|
| Óir sástar i dtigh Dé;
| Ибо радость в доме Божием;
|
| 'S fear na trócaire fós —
| Человек милосердия по-прежнему -
|
| Do gheibh a nós féin
| Получите свою собственную привычку
|
| Beannaithe fós iad sin —
| Блаженны еще эти -
|
| Lucht an chroí ghlain réidh;
| Те, у кого чистое сердце, готовы;
|
| Ba aoibhinn dóibh siúd
| Это была радость для тех,
|
| Is do chífid gnúis Dé.
| Твой лик Божий.
|
| (Blessed are the poor:
| (Блаженны бедняки:
|
| In God’s house shall they dwell;
| В доме Божьем они будут обитать;
|
| And blessed too the gentle ones:
| И благословил также нежных:
|
| The land of Heaven is theirs.
| Небесная земля принадлежит им.
|
| Blessed are the sorrowful:
| Блаженны скорбящие:
|
| Solace is due unto them;
| Утешение принадлежит им;
|
| Blessed are the peaceful:
| Блаженны мирные:
|
| They are the family of the Living God.
| Они семья Живого Бога.
|
| Blessed are the truly hungry
| Блаженны истинно голодные
|
| For they are satisfed in God’s house;
| Ибо они насыщаются в доме Божием;
|
| And yet too the merciful —
| И еще слишком милосердный -
|
| They will receive their own practice.
| Они получат свою собственную практику.
|
| More blessed even still are they —
| Еще блаженнее они -
|
| The clean and pure of heart;
| Чистота и чистота сердца;
|
| Delightful it were for them
| Восхитительно это было для них
|
| That they should see God’s face.) | Чтобы они увидели лицо Бога.) |